Комуникативные качества речи. Богатство речи

БОГАТСТВО РЕЧИ

Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своем… течет, как гордая, величественная река.

?. М. Карамзин

В отзывах о стиле хороших писателей можно услышать: «Какой богатый язык!» А о плохом писателе или ораторе говорят: «У него язык такой бедный…» Что же это значит? Чем отличается богатая речь от бедной?

Самый первый критерий богатства и бедности речи - это количество слов, которые мы используем. У Пушкина, например, в обращении было более двадцати тысяч слов, а словарный запас известной героини Ильфа и Петрова насчитывал всего тридцать. Бедность ее речи сатирики прокомментировали так: «Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12 тысяч слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью». И писатели перечисляют «слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка». Так что, как видим, активный словарный запас человека может оказываться в полном несоответствии с возможностями языка.

С. Я. Маршак писал: «Человек нашел слова для всего, что обнаружено им во вселенной. Но этого мало. Он назвал всякое действие и состояние. Он определил словами свойства и качества всего, что его окружает. Словарь отражает все изменения, происходящие в мире. Он запечатлел опыт и мудрость веков и, не отставая, сопутствует жизни, развитию техники, науки, искусства. Он может назвать любую вещь и располагает средствами для выражения самых отвлеченных и обобщающих идей и понятий». Эта работа человеческой мысли получила отражение в нашем родном языке.

Русский язык насчитывает огромное количество слов. В одном из самых интересных русских словарей - «Толковом словаре живого великорусского языка», составленном еще в середине прошлого века В. И. Далем, собрано 250 тысяч слов. А сколько еще слов пришло в наш язык с того времени!

Но о богатстве языка судят не только по количеству слов. Важно еще и то, что многие из них имеют не одно, а несколько значений, т. е. многозначны. Например слово дом. В каких значениях оно употребляется Пушкиным? - Господский дом уединенный, горой от ветров огражденный, стоял над речкою (дом - здание, строение); Страшно выйти мне из дому (дом- жилище, где кто-нибудь живет); Всем домом правила одна Параша (дом - домашнее хозяйство); Три дома на вечер зовут (дом - семья); Дом был в движении (дом - люди, живущие вместе). Как видим, разные значения слова расширяют границы его использования в речи. Таким образом, мы сами можем приумножать богатства родного языка, если овладеем его секретами, если научимся открывать в словах их новые и новые значения. Однако о разных значениях слов следует говорить особо. Этому мы и посвятим следующую главу нашей книги.

Многообразие значений слова

Молодая была уже не молода, - заметили Ильф и Петров о невесте Остапа Бендера, и, соглашаясь с ними, мы все же удивляемся противоречивости этого утверждения. Если же проанализировать его с лингвистических позиций, то легко определить, что слово молодая употреблено здесь в разных значениях:

1. «Только что вступившая в брак» и 2. «Юная, не достигшая зрелого возраста». Столкновение разных значений слова в этом высказывании порождает комизм: возникает игра слов, в основе которой их многозначность. Остановимся вкратце на явлении многозначности.

Многозначность, или полисемия (от греч. поли - много и семат - знак), означает способность слова употребляться в разных значениях. У некоторых слов таких значений может быть два-три, а у иных - до пяти-десяти. И для того чтобы эти значения проявились, нужно слово употребить в речи. Обычно даже самый узкий контекст (словосочетание) уже проясняет смысловые оттенки многозначных слов: тихий голос, тихий нрав, тихая езда, тихая погода, тихое дыхание и т. д.

Разные значения слов приводятся в толковых словарях: первым указывается основное (его еще называют прямым, первичным, главным), а потом - производные от него (неосновные, переносные, вторичные).

Слово, взятое изолированно, всегда воспринимается в своем основном значении, в котором обычно и употребляется в речи. Производные же значения выявляются только в сочетании с другими словами. Например, глагол идти может получать в речи более сорока различных значений, но главное - это то, которое первым приходит на ум, - «передвигаться, ступая ногами»: Татьяна долго шла одна (Пушкин). В иных, самых различных значениях это слово тоже легко найти в произведениях Пушкина. Приведем лишь несколько иллюстраций.

1. Следовать, двигаться в каком-нибудь направлении для достижения чего-нибудь. Иди, куда влечет тебя свободный ум.

2. Направляться куда-нибудь (о предметах). Там ступа с Бабою Ягой идет, бредет сама собой. 3. Выступать против кого-нибудь. Что движет гордою душою?… На Русь ли вновь идет войною? 4. Находиться в пути, будучи посланным. Письмо ваше получил… Оно шло ровно 25 дней. 5. Протекать, проходить (о времени, возрасте). Часы идут, за ними дни проходят. 6. Иметь направление, пролетать, простираться. Сделал я несколько шагов там, где, казалось, шла тропинка, и вдруг увяз по пояс в снегу. 7. Распространяться (о слухах, вестях). И про тебя… идут кой-какие толки. 8. Исходить, вытекать откуда-нибудь. Пар идет из камина. 9. Об атмосферных осадках: Казалось, снег идти хотел… 10. Совершаться, происходить. Что, как торг идет у вас? 11. Проявлять готовность к чему-нибудь. С надеждой, верою веселой иди на все. 12. Быть к лицу. Красный цвет идет более к твоим черным волосам и т. д.

Многозначность свидетельствует и о широких возможностях лексики.

Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому; названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета и т. д.), на основе производимого ими впечатления или по характеру их движения. Закрепившиеся в языке переносные значения слов нередко утрачивают образность (усики винограда, бой часов), но могут и сохранить метафорический характер, экспрессивную окраску (вихрь событий, лететь навстречу, светлый ум, железная воля).

Изучение многозначности лексики имеет важное значение для стилистики. Наличие различных значений у одного и того же слова объясняет особенности употребления его в речи, влияет на его стилистическую окраску. Так, различные значения слова могут иметь разную стилистическую окраску. Например, слово дать, стилистически нейтральное в сочетаниях: дать книгу, дать работу, дать совет, дать концерт и т. п., - приобретает разговорную окраску в восклицаниях, призывающих к осуществлению чего-нибудь или, содержащих угрозу: Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем… - Тетенька, я полегоньку, - сказал мальчик. - Я те дам полегоньку. Постреленок! - крикнула Мавра Кузьминишна, замахиваясь на него рукой. (Л. Толстой). Со значением ударить этот глагол используется в просторечии: Смотрю, - рассказывает егерь, - этот самый Мишка [олень] стоит возле меня, голову нагнул, глаза кровью налились, и собирается дать мне (М. Пришвин). Глагол дать употребляется и в выражениях, имеющих профессиональную окраску: Дав лошадям шпоры, полковник с есаулом понеслись галопом к площади. (Н. Островский).

Многозначное слово может иметь разную лексическую сочетаемость. Например, слово низкий в своем основном значении малый по высоте, находящийся на небольшой высоте от земли, от какого-нибудь уровня, имеет широкие границы лексической сочетаемости: низкий человек, рост, гора, берег, дерево, лес, дом, забор, столб, стол, стул, шкаф, каблук, но, выступая в значениях «плохой» или «подлый, бесчеловечный», сочетается далеко не со всеми словами, к которым подходит по смыслу (нельзя сказать: низкое здоровье, низкие знания, низкий ответ или низкий студент).

В составе многозначных слов выделяются такие, у которых развиваются противоположные, взаимоисключающие значения. Например, отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но это же слово может означать «умирать» (отойти в вечность).

Наблюдения над употреблением в речи многозначной лексики убеждают нас в том, что появление новых значений слов - их естественное свойство, оно обусловлено развитием самой языковой системы. А это значит, что этот «резерв» надо умело использовать, ведь новые оттенки значений в словах придают языку гибкость, живость, выразительность.

Многозначность лексики - неисчерпаемый источник ее обновления, необычного, неожиданного переосмысления слова.

Под пером художника в каждом слове, как писал Гоголь, характеризуя язык Пушкина, обнаруживается «бездна пространства, каждое слово необъятно, как поэт». А если принять во внимание, что многозначные слова составляют около 80 % словарного состава русского языка, то без преувеличения можно, сказать, что способность слов к многозначности порождает всю созидательную энергию языка. Писатели, обращаясь к многозначной лексике, показывают ее яркие выразительные возможности.

Проанализируем, например, как Пушкин находит новые и новые смысловые оттенки в слове, используя его многозначность. Так, глагол взять вне связи с другими словами воспринимается лишь с одним, основным значением - «схватить»; употребление его поэтом раскрывает все богатство значений слова: 1) захватить рукой, принять в руку -… И каждый взял свой пистолет; 2) получить что-нибудь в свое пользование - В награду любого возьмешь ты коня; 3) отправляясь куда-нибудь, захватить с собой - С собой возьмите дочь мою; 4) заимствовать, извлечь из чего-нибудь -… надписи, взятые из Корана 5) овладеть чем-нибудь, захватить что-нибудь - «Все возьму », - сказал булат; 6) арестовать - Швабрин! Очень рад! Гусары! возьмите его!; 7) принимать на службу, на работу - Хоть умного себе возьми секретаря и т. д. Как видим, если слово имеет несколько значений, выразительные возможности его увеличиваются.

Поэты находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи. Например, в тексте может быть повторено многозначное слово, которое, однако, выступает в различных значениях: Поэт издалека заводит речь, поэта далеко заводит речь. (М. Цветаева). Писатели любят обыгрывать разные значения многозначных слов… Но об этом мы еще скажем. А сейчас нужно остановиться еще на одном интересном явлении нашего словаря, очень похожем на многозначность.

Слова одинаковые, но разные

С многозначностью слов не следует смешивать омонимию (от греч. омос - одинаковость и онима - имя), то есть совпадение в звучании и написании совершенно различных по значению слов. Например: брак в значении супружество и брак - испорченная продукция. Первое слово образовало от древнерусского глагола брати с помощью суффикса - к (ср.: брать замуж); омонимичное ему существительное брак заимствовано в конце XVII века из немецкого языка (нем. Brack - недостаток восходит к глаголу brechen - ломать).

У многозначных слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны, тогда как омонимия находится за пределами системных связей слов в языке. Правда, бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но и тогда расхождение в значениях достигает такого предела, что возникшие в результате этого слова утрачивают какое бы то ни было смысловое сходство и выступают уже как самостоятельные лексические единицы. Например, у А. Грибоедова свет в значении “восход солнца, рассвет”: Чуть свет - уж на ногах, и я у ваших ног. и свет в значении “земля, мир, вселенная Хотел объехать целый свет и не объехал сотой доли.

Разграничение омонимии и многозначности отражено в толковых словарях: различные значения многозначных слов приводятся в одной словарной статье, а омонимы - в разных.

Чтобы представить нагляднее явление омонимии, воспользуемся забавными примерами из книжки стихов поэта Якова Козловского «О словах разнообразных, одинаковых, но разных».

Нес медведь, шагая к рынку.

На продажу меду крынку.

Вдруг на мишку - вот напасть -

Осы вздумали напасть ! -

Мишка с армией осиной

Дрался вырванной осиной

Мог ли в ярость он не впасть

Если осы лезли в пасть?

Жалили куда попало,

Им за это и попало.

Интересные рифмы, не правда ли? Они составлены из слов, одинаковых по звучанию, но различных по значению. Такие рифмы называются омонимическими, а слова, совпавшие в произношении и написании, но имеющие разные значения, - омонимами.

В русском языке немало омонимов, например: коса - сельскохозяйственное орудие, коса - сплетенные в одну прядь волосы, коса - идущая от берега узкая полоса земли, отмель; ключ - бьющий из земли источник и ключ - металлический стержень, которым запирают и отпирают замок.

Слова, не связанные по значению, но совпавшие в звучащей или письменной речи, довольно разнообразны. Среди них выделяются слова, относящиеся к разным частям речи и совпадающие только в одной форме:

Снег сказал

Когда я стаю,

Станет речка голубей,

Потечет, качая стаю

Отраженных голубей.

Такие пары образуют омоформы.

А помните у Пушкина веселую рифму?

Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу.

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу !

Здесь совпали в звучании два слова (по калачу) и одно (поколочу), хотя в написании их нет совпадения. Это омофоны (от греч. омос - одинаковый и фоне - звук). Омофония возникает при совпадении в речи не только отдельных слов, частей слов, но и нескольких слов. Например: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима. Омофония очень привлекает поэтов. Как не вспомнить строки Маяковского: Лет до ста расти нам без старости !

Омофоны надо правильно писать, не путая безударных гласных: Он у нас часок посидел, Он совсем поседел от горя; Мать свела ребенка в школу; Ласточка свила гнездо под окном.

Представление о графическом образе слова устраняет омофонию. Однако в письменной речи может появиться неясность при омографии. Омографы (от греч. омос - одинаковый и графо - пишу) - это слова, звучащие по-разному, но совпадающие на письме. Омографы обычно имеют ударения на разных слогах, и это меняет звучание слов, которые пишутся одинаково: здмок - замок, кружки - кружки, сорок - сорок, стрелки - стрелки, засыпали - засытли, попадали - попадали и др. Обычно ударение на письме не обозначают, поэтому омографы могут стать причиной неверного понимания текста. Например, как прочитать предложение: Стрелки остановились ? Ведь первое слово может означать и стрелков, и часовые стрелки. Иногда значение речи зависит от правильного графического изображения буквы ё. Если в печатном тексте е и ё не различаются, появляется двусмысленность при чтении таких, например, фраз: Все это знали давно; Они все стояли и глядели в окна вагона. Однако в контексте обычно смысл слов, имеющих омографы, ясен.

Омографы привлекают писателей-юмористов. Вот как, например, использует омографы Яков Козловский в стихотворении «Кумушки»:

Серая ворона

Черного ворона

Утром ругала,

Присев на сучок.

Новость о том разнесли

Во все стороны

Сплетницы-кумушки -

Сорок сорок.

Использование омонимов разных типов может усиливать действенность речи, так как столкновение «одинаковых, но разных слов» притягивает к ним особое внимание.

Многозначность и омонимия наиболее интересны в веселых, юмористических произведениях. Писатели очень часто играют многозначными словами и омонимами, добиваясь неожиданного юмористического эффекта. Но об этом - следующая глава нашей книги.

Игра слов

В непринужденной беседе остроумные люди любят прибегать к словесной игре, она очень оживляет речь. Помните диалог Чацкого и Софии в «Горе от ума» Грибоедова? Чацкий:… Но Скалозуб? Вот загляденье: за армию стоит горой и прямизною стана, лицом и голосом герой… София: Не моего романа.

Подразумеваемое в реплике Софии слово герой может быть осмыслено сразу в двух значениях: 1) выдающийся своей храбростью, доблестью, самоотверженностью человек, совершающий подвиг; 2) главное действующее лицо литературного произведения. В игру слов вовлекается и слово роман, означающее «большое повествовательное художественное произведение со сложным сюжетом». У этого слова есть омоним, означающий «любовные отношения между мужчиной и женщиной». Оба значения совмещаются в слове роман в ответе Софии.

Такое обыгрывание значения слова называется каламбуром.

Каламбуры ценили во все времена. Известны каламбуры Пушкина: Взять жену без состояния, я в состоян и и, но входить в долги из-за ее тряпок я не в состоянии ! Или: Спрашивали однажды у старой крестьянки, по страсти ли она вышла замуж. - По страсти, - отвечала старуха, - я было заупрямилась, да староста грозился меня высечь. У Лермонтова находим такие каламбурные строки: Увы! каламбур лучше стихов! Ну да все равно! Если он вышел из пустой головы, то, по крайней мере, стихи из полного сердца. Тот, кто играет словами, не всегда играет чувствами.

Классическим стал каламбур Дмитрия Минаева: Даже к финским скалам бурым обращаюсь с каламбуром.

Очень часто и современные писатели-юмористы в своих шутках употребляют многозначные слова сразу и в прямом, и в переносном значениях: Радио будит мысль даже в те часы, когда очень хочется спать; Дети - цветы жизни, не давайте им, однако, распускаться; Она сошла со сцены, когда уже не могла ходить; Весна хоть кого с ума сведет. Лед - и тот тронулся; Женщины подобны диссертациям: они нуждаются в защите. (Эмиль Кроткий).

На каламбуре построены иронические ответы на письма читателей в «Литературной газете»: У вас такой странный юмор, что без подсказки я не пойму, в каких местах надо смеяться. - Только в специально отведенных. Мысль, преподнесенная в каламбурной форме, выглядит ярче, острее, афористичнее. Остроумная речь привлекает своей новизной, занимательностью: Он совершал такое, что перед ним бледнели его коллеги; Нет такой избитой темы, которую нельзя было бы ударить еще раз; Как жаль, что способность делиться осталась лишь преимуществом простейших; Пчелы сперва садятся, а потом берут взятки в отличие от некоторых людей, которые взятки берут, но не садятся.

Но иногда говорящий не замечает игры слов, которая возникла в речи при употреблении многозначной лексики. В таких случаях многозначность слова становится причиной искажения смысла высказывания. Это может привести ко всяким недоразумениям, если собеседники понимают одно и то же слово по-разному. Учитель спрашивает мальчика: «Кем работает твоя мама?» И слышит в ответ: «Старшим научным сотрудником». Но учителю захотелось уточнить:

- В какой области ?

- В Московской , - поясняет мальчик. Он не понял, что следовало назвать область научных исследований.

Многозначность слов дает повод к неправильному истолкованию и таких фраз: На костре - лучшие люди села (можно подумать, что их собираются сжечь, а их пригласили на праздник); На каждого члена кружка «Юный техник» падает по пять-шесть моделей (кто-то улыбнется: если они увесистые, то возможны и травмы!); На площадке перед школой вы увидите разбитые цветники. Это дело рук наших ребят (что же они уничтожили клумбы или сделали их?).

Бывают комические ситуации и на уроках в школе. Рассказывая о сражениях древних, ученик заявил: «Греки своими острыми носами пробивали корабли персов».

Немало смешных ошибок встречается в сочинениях из-за неумелого использования многозначных слов: «Значение образа Татьяны велико. Пушкин самый первый оценил всю полноту русской женщины», «У Гоголя каждое действующее лицо имеет свое лицо »; «Старуха Изергиль состоит из трех частей». А в сочинении на свободную тему один ученик написал: «Наши ребята привыкли все хорошее брать друг у друга…» Кто-то поделился своими планами: «Мы наметили посетить городской музей и вынести из него все самое ценное, самое интересное». Двусмысленность подобных предложений очевидна.

Один старичок рассказывал о том, что ему пришлось услышать в собаководческом клубе: «Мы питаемся в основном за счет клубного собаководства»… Ошибки при употреблении многозначных слов можно встретить и в речи спортсменов: «У нас хромают защитники», - говорит тренер, и медиков: «Долг врача - не отмахиваться от больного, а довести его до конца!».

Словесная игра, основанная на столкновении в тексте различных значений многозначных слов, может придать речи форму парадокса, то есть высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит логике (иногда только внешне). Например: Единица - вздор, единица - ноль (Вл. Маяковский).

Наряду с многозначными словами в словесную игру часто вовлекаются и омонимы. При омонимии между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации отсутствуют, поэтому столкновение омонимов всегда неожиданно, что создает большие стилистические возможности для их обыгрывания. Кроме того, употребление омонимов в одной фразе, подчеркивая значения созвучных слов, придает речи особую занимательность, яркость: Каков ни есть, а хочет есть (поговорка); «Фунт сахара и фунт стерлингов» (заголовок статьи в газете).

Как средство своеобразной звуковой игры используются омонимические рифмы. Их мастерски применял В. Я. Брюсов:

Ты белых лебедей кормила,

Откинув тяжесть черных кос…

Я рядом плыл; сошлись кормила;

Закатный луч был странно кос…

Вдруг лебедей метнулась пара…

Не знаю, чья была вина…

Закат замлел за дымкой пара,

Алея, как поток вина…

Блестяще владел омонимическими рифмами Иосиф Бродский:

Мерцала на склоне банка

Возле кустов кирпича.

Над розовым шпилем банка

Ворона вилась, крича.

(Холмы. 1962)

В основе каламбуров могут быть различные звуковые совпадения: собственно омонимы - Трамвай представлял собой поле брани. (Эмиль Кроткий); омоформы - Может быть - старая - и не нуждалась в няньке, может быть, и мысль ей моя казалась пошл?, только лошадь рванулась, встала на ноги, ржанула и пошл?. (Вл. Маяковский); омофоны - «Искра» играет с искрой (заголовок спортивного обозрения), наконец, совпадение в звучании слова и двух-трех слов - Над ним одним все нимбы, нимбы, нимбы… Побольше терниев над ним бы. (К. Симонов).

Особого внимания заслуживает так называемая индивидуально-авторская омонимия.

Писатели иногда по-новому толкуют известные в языке слова, создавая индивидуально-авторские омонимы. Академик В. В. Виноградов отмечал: «Каламбур может состоять… в новой этимологизации слова по созвучию или в образовании нового индивидуально-речевого омонима от созвучного корня». Характеризуя это явление, он привел в качестве примера слова П. А. Вяземского: «… я всю зиму провел в здешнем краю. Я говорю, что я остепенился, потому что зарылся в степь». Слово остепенился, шутливо переосмысленное Вяземским, омонимично известному в языке глаголу, обозначающему «стать степенным, сдержанным, рассудительным в поведении». При подобном переосмыслении «родственными» представляются слова, вовсе не связанные общностью происхождения: «По какому принципу вы зачеркиваете виды спорта ? - По принципу о т противного. Какой вид спорта мне противен, такой и вычеркиваю». Индивидуально-авторские омонимы часто очень выразительны и забавны. Они лежат в основе многих шуток, в частности, публикуемых на юмористической странице «Литературной газеты» (гусар - птичник, работник гусиной фермы; дерюга - зубной врач; доходяга - победитель в спортивной ходьбе; весельчак - гребец; пригубить - поцеловать; предынфарктное состояние - состояние, нажитое до инфаркта).

К такой игре словами близки и неожиданные восприятия известных поэтических строк, отрывков из художественных произведений, например: Души прекрасные порывы - от глагола душить! С огнем Прометея - от глагола согнуть! Но с пламенной, пленительной, живой - нос пламенный? С свинцом в груди лежал недвижим я - с винцом? Можно ли быть равнодушным ко злу ? - козлу!..

В иных случаях поэт сам сталкивает созвучные, похожие слова, заставляя нас обратить на них особое внимание:

Теперь меня там нет. Об этом думать странно.

Но было бы чудней изображать барана,

Дрожать, но раздражать на склоне дней тирана…

Это писал Иосиф Бродский в «Пятой годовщине». А вот еще его строки:

Пороки спят. Добро со злом обнялось.

Пророки спят. Белесый снегопад…

Синонимические богатства русского языка

О богатстве речи можно судить также по тому, как мы используем синонимы родного языка. Синонимами (греч. синонимус - одноименный) называются слова, имеющие одинаковое значение и часто различающиеся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской. Совершенно однозначных слов в русском языке немного: лингвистика - языкознание, тут - здесь, в течение - в продолжение и т. п. Более распространены синонимы, имеющие различные семантические, стилистические и семантико-стилистические оттенки. Например, сравним значения и стилистическую окраску синонимов в таких отрывках из художественных произведений: И я пойду, пойду опять, пойду бродить в густых лесах, степной дорогою блуждать (Я. Полонский); А я пойду шататься, - я ни за что теперь не засну (М. Лермонтов); И страна березового ситца не заманит шляться босиком! (С. Есенин).

Все эти синонимы имеют общее значение «ходить без определенной цели», но они отличаются семантическими оттенками: слово блуждать имеет дополнительное значение «плутать, терять дорогу», в слове шататься есть оттенок «ходить без всякого дела», глагол шляться подчеркивает неповиновение, непослушание. Кроме того, приведенные синонимы отличаются и стилистической окраской: бродить - стилистически нейтральное слово, блуждать имеет более книжную окраску, шататься и шляться - просторечные, причем последнее - грубое.

Синонимы образуют гнезда, или ряды: кружиться, крутиться, вертеться, вращаться, виться; равнодушный, безразличный, безучастный, бесчувственный, бесстрастный, холодный и т. д. На первом месте в словарях обычно ставят главный синоним, который выражает общее значение, объединяющее все слова этого ряда с их дополнительными смысловыми и стилистическими оттенками.

Одни и те же слова могут входить в разные синонимические ряды, что объясняется многозначностью. Например: холодный взгляд - бесстрастный, безучастный, равнодушный; холодный воздух - морозный, студеный, леденящий; холодная зима - суровая, морозная.

Многозначные слова редко совпадают во всех значениях, чаще синонимические отношения связывают отдельные значения полисемических слов. Например, опустить в значении «переместить что-либо в более низкое положение» синонимично слову спустить (ср.: В кабинете обе шторы были опущены. - Я их не спускала сегодня. - А. Н. Толстой). Но в значении «поместить во что-либо, внутрь, в глубь чего-либо» опустить синонимизируется со словом погрузить (ср.: Я приготовился опустить ложку в дымящуюся кашу. - А. Чаковский; Я придвигаюсь к столику, беру ложку ипогружаю ее в борщ. - Н. Ляшко), а в значении «сильно наклонить (голову) вперед» опустить имеет синонимы потупить, понурить, повесить: Нахлобучив шапку, мы шли, опустив головы так, чтобы видеть только то, что было в непосредственной близости под ногами (В. К. Арсеньев); Литвинов расхаживал по комнате у себя в гостинице, задумчиво потупив голову (И. С. Тургенев); Дыма мрачно понурил голову и шагал, согнувшись под своим узлом (В. Г. Короленко); Ходил он степенно, мерным шагом, п о в е с я голову и нахмурив брови (Н. А. Островский). В значении же «перевести, устремить вниз (глаза, взгляд)» этот глагол синонимичен только глаголу потупить: Юноша смущенно о п у с к а е т свои глаза (М. Горький); Рудин остановился и п о т у п и л глаза с улыбкой невольного смущения (И. С. Тургенев).

На наш взгляд, важнейшее условие синонимичности слов - их семантическая близость, ав особых случаях - тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов спешить - торопиться выражена яснее, чем, слов смеяться - хохотать - заливаться - закатываться - покатываться - хихикать - фыркать - прыскать, имеющих значительные смысловые и стилистические отличия.

Русский язык богат синонимами. В любом синонимическом словаре вы увидите два-три, а то и десять синонимичных слов.

Состав синонимов русского языка изучается уже более 200 лет. Первый синонимический словарь вышел в 1783 г., его автором был известный русский писатель Д. И. Фонвизин. Современная наука достигла больших успехов в изучении и описании лексической синонимии.

Особую ценность представляют созданные советскими учеными словари синонимов. В их числе следует назвать популярный у писателей и переводчиков «Словарь синонимов русского языка» составленный З. Е. Александровой (1-е изд.1968). Он интересен широким охватом лексического материала: даются синонимы, принадлежащие к различным стилям литературного языка, в том числе устаревшие слова, народно-поэтическая, а также просторечная, сниженная лексика, в конце синонимического ряда приводятся в виде приложения фразеологизмы, синонимичные названным словам.

В результате многолетней коллективной работы по изучению русской синонимии в Институте русского языка АН СССР был создан и издан двухтомный Словарь синонимов русского языка под редакцией А. П. Евгеньевой (1-е изд. 1970). Этот словарь, содержащий характеристику синонимов с примерами их употребления в литературной речи, стилистическим комментарием, который порой дается более обстоятельно, чем в толковых словарях. На основе этого словаря был составлен, также под редакцией А. П. Евгеньевой однотомный «Словарь синонимов. Справочное пособие» (1975). В нем, по сравнению с двухтомным словарем, больше синонимических рядов, шире система стилистических помет, хотя сокращен иллюстративный материал.

Словари, представившие и описавшие русскую синонимию, содержат неоценимый материал для изучения выразительных возможностей языка, его лексических богатств, стилистического многообразия.

Как художник берет не просто семь цветов радуги, но и бесчисленные их оттенки, как музыкант пользуется не только основными звуками гаммы, но и их тонкими переливами, полутонами, так и писатель «играет» на оттенках и нюансах синонимов. Причем синонимические богатства русского языка не облегчают, а усложняют писательский труд, потому что чем больше близких по значению слов, тем труднее в каждом конкретном случае выбрать то единственное, самое точное, которое в контексте будет наилучшим. Целенаправленный, внимательный отбор синонимов делает речь яркой, художественной.

Для писателей использование лексических синонимов - одна из самых сложных проблем: «муки слова» поэтов заключаются обычно в поисках неуловимого, ускользающего синонима. Об упорном труде художников слова при отборе синонимических средств можно судить по черновым вариантам их рукописей. В них много лексических замен, авторы по многу раз зачеркивают написанное, подбирая более точное слово. Например, А. С. Пушкин, описывая впечатление Дубровского от встречи с враждебно настроенным Троекуровым, вначале употребил такие слова: Заметил злобную улыбку своего противника, но потом два из них заменил синонимами: ядовитую улыбку своего неприятеля. Это исправление сделало высказывание более точным.

Интересны синонимические замены Лермонтова в романе «Герой нашего времени». В повести «Княжна Мери» читаем: Я стоял сзади одной толстой [пышной] дамы, осененной розовыми перьями. Употребив определение толстая вместо пышная, писатель подчеркнул свое презрительно-ироническое отношение к представительнице «водяного общества». В другом случае: Я никогда не делался рабом любимой женщины, напротив: я всегда приобретал над их волей и сердцем непобедимую власть… Или мне просто не удавалось встретить женщину с упорным [упрямым] характером ? Семантические оттенки, различающие синонимы упорный - упрямый, указывают на предпочтительность первого, подчеркивающего волевое, деятельное начало, в то время как второй осложняется оттеночными значениями «вздорный», «несговорчивый», «сварливый», неуместными в контексте.

При описании портрета Печорина в «Герое нашего времени» сделана такая синонимическая замена:… Его запачканные [грязные] перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке, и когда он снял одну перчатку, то я был удивлен худобой его бледных пальцев. Лермонтов зачеркнул слово грязные, посчитав его неуместным при описании одежды своего героя.

Слово производит эстетическое впечатление, если оно соответствует идейной направленности произведения, способствует благозвучию фразы, красоте словесной структуры речи. Но прежде всего, работая над стилем художественного произведения, автор стремится к наиболее точному выражению мысли. Из многих слов, близких по значению, он выбирает единственно нужное ему, которое в данном контексте будет лучшим. Белинский писал: «Каждое слово в поэтическом произведении должно до того исчерпывать все значение требуемого мыслью целого произведения, чтобы видно было, что нет в языке другого слова, которое тут могло бы заменить его».

Синонимия создает широкие возможности стилистического отбора лексических средств, но поиски точного слова требуют большого труда. Иногда нелегко определить, чем именно различаются синонимы, какие они выражают смысловые или эмоциональноэкспрессивные оттенки. И совсем не просто из множества слов выбрать единственно верное, необходимое. Не владея синонимическими богатствами родного языка, нельзя сделать свою речь выразительной, яркой. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, тавтологии, употреблению слов без учета оттенков их значения. С. И. Ожегов писал: «… Сплошь и рядом вместо конкретных и точных для определенного случая слов, подходящих именно для данного случая синонимов употребляются одни и те же излюбленные слова, создающие речевой стандарт». К. И, Чуковский, призывая шире использовать синонимию русского языка, задавал вопрос: «… Почему всегда пишут о человеке - худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина ? Не каверза, не подвох, а интрига? Многие… думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, пригожие, недурные собой, - и мало ли какие еще».

Чтобы научиться использовать синонимические богатства русского языка, необходимо помнить, что для говорящего (пишущего) важно не столько то, что объединяет синонимы, сколько то, что их разъединяет, что позволяет отличать друг от друга соотносительные речевые средства, потому что из многих близких по значению слов необходимо выбрать для данного контекста лучшее.

Синонимы становятся источником эмоциональности и выразительности речи, если употреблять их с особым стилистическим заданием. Этому тоже можно поучиться у мастеров слова.

Нередко в художественном тексте используется одновременно несколько синонимов. В этом случае они получают определенную стилистическую нагрузку. Так, Чернышевский отмечал, что в языке развилась богатая синонимика для обозначения всех нелепостей русской действительности: «Чепуха, вздор, дичь, галиматья, дребедень, ахинея, безалаберщина, ерунда, нескладица, бессмыслица, нелепица…» Нанизывая синонимы, писатели достигают усиления, акцентирования основного значения слова. Например: Да, что-то есть во мне противное, отталкивающее, - думал Левин, вышедши от Щербатских (Л. Толстой). Или: Не приняла его смерть, отошла, отодвинулась, отступила, и надолго (М. Алексеев). Часто в таком синонимическом ряду слова взаимно дополняют значение друг друга, что позволяет более полно охарактеризовать предмет. Например, Белинский с помощью синонимов характеризует стих Пушкина:

Все акустическое богатство, вся сила русского языка явились в нем в удивительной полноте; он нежен, сладостен, мягок, как ропот волны, тягуч и густ, как смола, ярок, как молния, прозрачен и чист, как кристалл, душист и благовонен, как весна, крепок и могуч, как удар меча в руке богатыря.

Например, в «Евгении Онегине» Пушкин так описывал великосветских дам.

К тому ж они так непорочны,

Так величавы, так умны,

Так благочестия полны,

Так осмотрительны, так точны,

Так неприступны для мужчин,

Что вид их уж рождает сплин.

Здесь синонимичны слова и словосочетания: непорочны - благочестия полны, умны - осмотрительны, величавы - неприступны. Этот подбор эпитетов отражает последовательное движение мысли поэта при создании образа чопорной светской дамы.

Однако порою новые слова в нашей речи ничего не добавляют к сказанному. Например: Во время сессии трудно приходится тем студентам, у которых много пропусков и прогулов, пробелов и недоработок; Нарушение правил пользования газом приводит к беде, несчастью, к драматическим последствиям и трагическим случаям. Такое употребление синонимов свидетельствует о беспомощности в обращении со словом, о неумении точно выразить мысль, за многословными предложениями кроются вовсе не сложные истины: Во время сессии трудно приходится студентам, которые пропускают занятия и не освоили тех или иных разделов программы; Нарушение правил пользования газом приводит к несчастным случаям.

Использование нескольких синонимов подряд лишь тогда эстетически оправдано, когда каждый новый синоним уточняет, обогащает значение предыдущего или вносит иные оттенки экспрессивной окраски. Такое нагнетание синонимов писателями обычно используется в художественных текстах.

В эмоциональной речи нанизыванием синонимов достигается усиление признака, действия, например: Галстян был из тех людей, к которым привязываешься сердцем. Он был добрый и отзывчивый человек, бесстрашный и решительный… Как он любил храбрых, стойких людей (Н. С. Тихонов).

Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (реже - ослабляет) значение предыдущего. У Чехова, например, читаем: Через двести - триста лет жизнь на Земле будет невообразимо прекрасной, изумительной; Среди журнальных работников он был бы очень нелишним… У него есть определенные взгляды, убеждения, мировоззрение; Ему [Коровину] хотелось чего-то гигантского, необъятного, поражающего.

Однако в построении градации не исключены и речевые ошибки, что нередко наблюдается в торопливой, сумбурной речи. А. Ф. Кони, описывая выступление плохого оратора, приводит такую фразу словоохотливого адвоката:

Господа присяжные! Положение подсудимого перед совершением им преступления было поистине адское. Его нельзя не назвать трагическим в высшей степени. Драматизм состояния подсудимого был ужасен: оно было невыносимо, оно было чрезвычайно тяжело и, во всяком случае, по меньшей мере неудобно.

Нагромождение синонимов и близких по значению слов, которые в ином случае могли бы усилить экспрессивную окраску речи, при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевую избыточность, «уточняющие» определения, разрушая градацию, создают нелогичность и комизм высказывания.

Имея в основе общность значения, синонимы часто подчеркивают различные особенности сходных предметов, явлений, действий, признаков. Поэтому синонимы могут в тексте сопоставляться и противопоставляться, если автор хочет обратить внимание именно на те оттенки значений, которыми отличаются эти близкие по смыслу слова. Так, в «Записных книжках» Чехова: Он не ел, а вкушал; Врача пригласить, а фельдшера позвать. Или у Бунина: Письма не было и не было, он теперь не ж и л, а только изо дня на день существовал в непрестанном ожидании. Еще пример - к сопоставлению синонимов прибегает Лев Толстой: Левин был почти одних лет с Облонским и с ним на «ты» не по одному шампанскому. Левин был его товарищем и другом первой молодости. Они любили друг друга, несмотря на различие характеров и вкусов, как любят друг друга приятели, сошедшиеся в первой молодости.

Уста и губы - суть их не одна.

Ночи - вовсе не гляделки!

Одним доступна глубина,

Другим - глубокие тарелки.

Синонимы позволяют разнообразить речь, избежать употребления одних и тех же слов. Но писатели не механически замещают повторяющееся слово его синонимом, а учитывают при этом смысловые и экспрессивные оттенки используемых слов. Например, у Ильфа и Петрова: Только что на этом месте стояла моя ладья! - закричал одноглазый; Это возмутительно! - заорал одноглазый; Товарищи! - заверещал одноглазый.

Потребность в синонимах очевидна при обозначения факта речи. При этом некоторые глаголы, в иных условиях не составляющие синонимического ряда, выступают со сходным значением (ср.: сказал, заметил, подчеркнул, добавил, произнес, процедил, промямлил и т. д.). Таким образом, разнообразить речь помогают не только синонимы, но и близкие по значению слова. Например: Лорд Байрон был того же мнения, Жуковский то же говорил (А. Пушкин).

Особенно часто приходится избегать повторения слов при передаче диалога. Так, у Тургенева:… - Душевно рад, - начал он… - Надеюсь, любезнейший Евгений Васильевич, что вы не соскучитесь у нас, - продолжал Николай Петрович… - Так как же, Аркадий, - заговорил опять Николай Петрович… - Сейчас, сейчас, - подхватил отец.

В поэтической речи подбор синонимов, помимо всех прочих эстетических мотивов, бывает обусловлен еще и стремлением поэта к благозвучию и особой звуковой выразительности стиха. Так, Пушкин в черновой рукописи «Евгения Онегина» определение в строке напевы Тассовых октав заменяет: Торкватовых октав. С этим эпитетом строка прошла через все стадии дальнейшей обработки текста и была напечатана. Очевидно, поэта удовлетворила звуковая выразительность определения, сходного фонетически с окружающими словами.

Есенин предпочитает слово далече его общеупотребительному синониму далеко, и это создает красивые звуковые повторы в стихотворении:

Вечером синим, вечером лунным

Был я когда-то красивым и юным.

Неудержимо, неповторимо

Все пролетело… далече… мимо…

Выбор синонимов в художественной речи зависит и от особенностей стиля писателя. Известный лингвист А. М. Пешковский писал, что оценить употребление автором того или другого синонима можно, только анализируя языковые особенности всего произведения или даже всех произведений писателя: «Например, замена гоголевского чуден словом прекрасен не так явно ослабляет текст, как замена словом красив , так как стиль Гоголя отличает гиперболичность».

Достоевский также отдавал предпочтение словам «предельного значения», выбирая из ряда синонимов наиболее сильные. Например: Сомнений оставалась целая бездна; Он [Разумихин] знал бездну источников; Пить он [Разумихин] мог до бесконечности; И он [Раскольников ] вдруг ощутил, что мнительность его… разрослась в одно мгновение в чудовищные размеры; В ужасе смотрел Раскольников на прыгавший в петле крюк запора; Вдруг в бешенстве она [Катерина Ивановна ] схватила его [Мармеладова ] за волосы и потащила в комнату;… плюнул и убежал в остервенении на самого себя.

У Пушкина (в прозе), у Л. Толстого нет такого пристрастия к «сильным» синонимам, поскольку стиль повествования у них иной, он более спокоен, что также художественно обосновано. Однако многокрасочная палитра индивидуальных авторских стилей так или иначе отражает синонимические богатства русского языка.

Выразительные возможности языка позволяют и нам по достоинству оценить мастерство писателя, ведь мы всегда можем задуматься: а почему он предпочел именно это слово, а не его синоним? Выразительность, или, как говорят лингвисты, экспрессивность речи зависит не только от синонимов, которые использовал автор, но еще и от тех слов-конкурентов, которые автор отверг по каким-то эстетическим мотивам. Синонимы в речи воспринимаются как бы «на фоне» своих слов-братьев, что объясняется устойчивыми связями близких по значению слов, входящих в сложную лексическую систему.

Контрастные слова

Особое место в русском языке занимают антонимы (от греч. анти - против и онима - имя) - слова, противоположные по значению, например: хороший - плохой, быстро - медленно, смеяться - плакать, правда - ложь, добрый - злой, говорить - молчать. Антонимия отражает существенную сторону системных связей в русской лексике.

Современная наука о языке рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи взаимозаменяемости и противопоставленности слов по их содержанию. При этом если для синонимических отношений характерно семантическое сходство, то для антонимических - семантическое различие.

Большинство антонимов характеризуют качества (новый - старый), пространственные и временные отношения (близко - далеко, утро - вечер). Есть противоположные наименования действий, состояний (радоваться - горевать), антонимы со значением количества (много - мало).

Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены, но и тесно связаны между собой: слово добрый вызывает в нашем сознании слово злой. Далеко напоминает о слове близко, ускорить - о замедлить. Антонимические пары образуют названия таких явлений и предметов, которые соотносительны, принадлежат одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие.

Антонимы объединяют парами, однако это не значит, что то или иное слово может иметь лишь один антоним. Синонимические отношения слов позволяют выражать противопоставление понятий и в «незакрытом», многочленном ряду (ср.: конкретный - абстрактный - отвлеченный, веселый - грустный - печальный - унылый - скучный - кручинный). Из книги Ораторское искусство автора Давыдов Г Д

Из книги Ацтеки. Воинственные подданные Монтесумы автора Сустель Жак

ОФОРМЛЕНИЕ РЕЧИ. После того, как оратор расположит материал по определенному плану, он будет иметь, так сказать, скелет своей речи. Далее необходимо придать этому скелету телесную оболочку, то есть оформить речь, дать ей законченный вид.Опытные ораторы поступают в данном

Из книги Боже, спаси русских! автора Ястребов Андрей Леонидович

ПРОИЗНЕСЕНИЕ РЕЧИ. Нередко случается, что начинающий оратор, прекрасно подготовившись к речи, все-таки, вследствие своей робости и неуверенности в успехе, не решается выступить перед публикой.Это смущение можно до некоторой степени ослабить следующими соображениями,

Из книги Средневековье и деньги. Очерк исторической антропологии автора Ле Гофф Жак

Из книги Феноменология русской идеи и американской мечты. Россия между Дао и Логосом автора Емельянов Сергей Алексеевич

Богатство – вода Наивные иностранцы, читая русскую литературу, наверное, думают, что нас, русских, более всего беспокоят вопросы о смысле жизни и какими резонами оправдать существование в мире зла. Ан нет. Не только это является нашей главной заботой.В ноябре 2010 года

Из книги Книга о хорошей речи автора Голуб Ирина Борисовна

Из книги Язык и человек [К проблеме мотивированности языковой системы] автора Шелякин Михаил Алексеевич

6. Бог, богатство, деньги и капитал Резюме многочисленных рецептов «быстрого счастья» можно свести к сакраментальному утверждению: «Существуют законы богатства. И они не менее реальны, чем законы земного притяжения и другие естественнонаучные законы. И здесь – как на

Из книги Век амбиций [Богатство, истина и вера в новом Китае] автора Ознос Эван

ЧИСТОТА РЕЧИ … Мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово. Анна Ахматова Тургенев назвал русский язык «великим, могучим, правдивым и свободным». Но язык - это стройная система средств общения; приведенная в динамику, она становится речью. А речь подвержена

Из книги автора

УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ В речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь в виду, что уместно. Цицерон Вы задумывались когда-нибудь над тем, какие из слов, близких или одинаковых по значению, более уместны в той или иной ситуации? Ведь мы по-разному строим свою речь, если нам приходится

Из книги автора

ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ Неправильность употребления слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни. Дм. Писарев Требование правильности речи относится не только к лексике - оно распространяется и на грамматику, словообразование, произношение, ударение, а

Из книги автора

ОБРАЗНОСТЬ РЕЧИ Дивной вязью он [народ] плел невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга, вслед весеннему ливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего и богатого. А.Н. Толстой Какую речь называют образнойНиколай Васильевич Гоголь писал:

Из книги автора

БЛАГОЗВУЧИЕ РЕЧИ Поэты наши сделали добро уже тем, что разнесли благозвучие, дотоле небывалое. У каждого свой стих… Все они, точно разнозвонные колокола или бесчисленные клавиши одного великолепного органа, разнесли благозвучие по русской земле. Н.В. Гоголь Что создает

Из книги автора

3. Понятия человеческой коммуникации, речи и их функций. Типы речи 3.1. Понятие человеческой коммуникации (речевого общения) и ее функций Человеческая коммуникация – это процесс взаимодействия и взаимосвязи людей, при котором они взаимно адаптируются друг к другу в своем

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ УНИВЕРСИТЕТ УПРАВЛЕНИЯ

по дисциплине: Русский язык

Богатство речи

Выполнила:

Васильев А.Н.

Проверила:

Магфурова С.О.

Набережные Челны, 2015 год

Введение

1. Понятие богатства речи

Заключение

Введение

Богатство речи - это максимально возможное насыщение её разными, не повторяющимися средствами языка, необходимыми для выражения содержательной информации. Богатство речи может быть охарактеризовано через соотношение речи с языком и сознанием. В русском языке «достаточно красок, чтобы живо изобразить любую картину». Его огромный словарный запас, позволяет передать самую сложную мысль.

1. Понятие богатства речи

Уровень речевой культуры зависит не только от знания норм литературного языка, законов логики и строгого следования им, но и от владения его богатствами, умения пользоваться ими в процессе коммуникации. Русский язык по праву называют одним из наиболее богатых и развитых языков мира. Его богатство в неисчислимом запасе лексики и фразеологии, в смысловой насыщенности словаря, в безграничных возможностях фонетики, словообразования и сочетания слов, в многообразии лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов, синтаксических конструкций и интонаций. Все это позволяет выражать тончайшие смысловые и эмоциональные оттенки. Богатство речи отдельного человека определяется тем, каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько»умело в соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в конкретной ситуации. Речь считается тем богаче, чем шире используются в ней разнообразные средства и способы выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, чем реже повторяется без специального коммуникативного задания, непреднамеренно одна и та же языковая единица.

2. Лексико-фразеологическое и семантическое богатство речи

О богатстве любого языка свидетельствует прежде всего его словарный запас. Известно, что семнадцатитомный "Словарь современного русского литературного языка" включает 120480 слов. Но в нем отражена далеко не вся лексика общенародного языка: не включены топонимы, антропонимы, многие термины, устаревшие, просторечные, областные слова, производные слова, образуемые по активным моделям. "Словарь живого великорусского языка" содержит 200000 слов, хотя и в нем зафиксированы далеко не все слова, употреблявшиеся в русском языке середины XIX в. Определить с максимальной точностью количество слов в современном русском языке невозможно, так как он постоянно обновляется и обогащается. Об этом красноречиво говорят словари-справочники "Новые слова и значения", а также ежегодные выпуски серии "Новое в русской лексике: Словарные материалы". Так, словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг. (1984) содержит около 5500 новых слов и словосочетаний, а также слов с новыми значениями, не вошедших в толковые словари русского языка, изданные до 1970 г.

Чем большим количеством лексем владеет говорящий (пишущий), тем свободнее, полнее и точнее он может выразить свои мысли и чувства, избегая при этом ненужных, стилистически немотивированных повторений. Словарный запас отдельного человека зависит от ряда причин (уровня его общей культуры, образованности, профессии, возраста и т. д.), поэтому он не является постоянной величиной для любого носителя языка. Ученые считают, что современный образованный человек активно употребляет в устной речи примерно 1012 тысяч слов, а в письменной 2024 тысячи. Пассивный же запас, включающий и те слова, которые человек знает, но практически не употребляет в своей речи, составляет примерно 30 тысяч слов. Это количественные показатели богатства языка и речи.

Однако богатство языка и речи определяется не только и даже не столько количественными показателями словарного запаса, сколько семантической насыщенностью словаря, широкой разветвленностью значений слов. Около 80% слов в русском языке многозначны, причем, как правило, это наиболее активные, частотные в речи слова.

Многие из них имеют более десяти значений (см. например, брать, бить, стоять, время и др.), а у некоторых лексем зафиксировано двадцать и более значений (см. снять, ставить, свести, тянуть, идти и др.).

Благодаря многозначности слов достигается значительная экономия языковых средств при выражении мыслей и чувств, так как одно и то же слово в зависимости от контекста может выступать в разных значениях. Поэтому усвоение новых значений уже известных слов не менее важно, чем усвоение новых слов, оно способствует обогащению речи.

Фразеологические сочетания имеют свое, особое значение, которое не выводится из суммы значений составляющих их компонентов, например: кот наплакал мало, спустя рукава небрежно, неаккуратно. Фразеологизмы могут быть многозначными: вкривь и вкось:

1) в разных направлениях;

2) плохо, не так, как следует, как надо, как положено;

3) превратно, искажая смысл (судить, толковать и т. п.), подать руку:

1) протянуть руку для пожатия в знак приветствия, прощания;

2) предложить опереться на руку;

3) в сочетании с существительным помощь помочь, оказать содействие кому-либо.

Фразеологизмы русского языка многообразны по выражаемым значениям и стилистической роли, они являются важным источником речевого богатства.

Русский язык не имеет равных себе по количеству и разнообразию лексических и фразеологических синонимов, которые благодаря своим семантическим и стилистическим различиям позволяют точно выразить самые тонкие оттенки мыслей и чувств. Вот как, например, М.Ю. Лермонтов М.Ю. Лермонтов-русский поэт, прозаик, драматург, художник, офицер в повести "Бэла", используя синонимы, характеризует в зависимости от изменения внутреннего состояния Азамата лошадь Казбича. Вначале употребляется стилистически нейтральное слово лошадь, затем его идеографический синоним скакун (лошадь, отличающаяся высокими беговыми качествами): Славная у тебя лошадь! говорит Азамат, если б я был хозяин в доме и имел табун в триста кобыл, то отдал бы половину за твоего скакуна, Казбич! По мере того, как желание любой ценой приобрести лошадь усиливается, в лексиконе Азамата появляется слово конь, высокая стилистическая окраска которого вполне соответствует настроению юноши: В первый раз, как я увидел твоего коня, продолжал Азамат, когда он под тобой крутился и прыгал, раздувая ноздри... в моей душе сделалось что-то непонятное...

Художники слова творчески используют возможности синонимии, создавая в ряде случаев контекстуальные (авторские) синонимы. Так, согласно наблюдениям А.И. Ефимова, в сатире Щедрина слово проговорил имеет более 30 синонимов: брякнул, буркнул, бухнул, воскликнул, выдавил из себя, загвоздил, залаял, икал, пустил шип по-змеиному, стонал, курлыкал, заметил, рассуждал, похвалил, сказал, сболтнул и др.

Причем каждый из этих синонимов имел свою сферу применения. В определенных контекстах возможна почти полная взаимозаменяемость синонимов. Функция замещения одна из основных стилистических функций синонимов позволяет избегать немотивированных лексических повторов, способствует разнообразию речи. Например: Счастливцы, мнил я, не поймут того, что сам не разберу я (М. Лермонтов). Здесь: не разберу - не пойму.

3. Словообразование как источник речевого богатства

Словарь русского языка, как известно, обогащается, прежде всего, за счет словообразования. Богатые словообразовательные возможности языка позволяют создавать огромное количество производных слов по готовым моделям. Например, в "Орфографическом словаре русского языка" (М., 1985) только с приставкой на приведено около 3000 слов. В результате словообразовательных процессов в языке возникают крупные лексические гнезда, включающие иногда по несколько десятков слов.

Например, гнездо с корнем пуст: пустой, пустенький, пустенько, пустехонький, пустехонько, пустышка, пустоватый, пусто, пустота, пустотный, пустырь, пустырек, пустошь, опустошить, опустошать, опустошение, опустошитель, опустошительный, пустыня, пустынный, впустую, пустеть, опустеть, опустение, запустение, пустовать и т. д.

Словообразовательные аффиксы вносят в слова разнообразные смысловые и эмоциональные оттенки. В.Г. Белинский - русский писатель, литературный критик, публицист, философ-западник.

По этому поводу писал: "Русский язык необыкновенно богат для выражения явлений природы... В самом деле, какое богатство для изображения явлений естественной действительности заключается только в глаголах русских, имеющих виды! Плавать, плыть, приплывать, приплыть, заплывать, отплывать, заплыть, уплывать, уплыть, наплывать, наплыть, подплывать, подплыть...: это все один глагол для выражения двадцати оттенков одного и того же действия!".

Разнообразны в русском языке суффиксы субъективной оценки: они придают словам оттенки ласкательности, уничижительности, пренебрежительности, иронии, сарказма, фамильярности, презрительности и так далее.

К примеру, суффикс ёнк(а) придает имени существительному оттенок презрения:, лошадёнка, избёнка, комнатёнка, суффикс -еньк(а) оттенок ласкательности: рученька, ноченька, подруженька, зоренька и т. д.

Умение пользоваться словообразовательными возможностями языка значительно обогащает речь, позволяет создавать лек лексические и семантические неологизмы, в том числе индивидуально-авторские.

4. Грамматические ресурсы речевого богатства

Основными источниками богатства речи на морфологическом уровне являются синонимия и вариантность грамматических форм, а также возможность их употребления в переносном значении.

Сюда относятся:

1) вариантность падежных форм имен существительных: кусок сыра кусок сыру, быть в отпуске быть в отпуску, бункеры бункера, пять граммов пять грамм и другие, характеризующиеся различной стилистической окраской (нейтрального или книжного характера, с одной стороны, разговорного с другой);

2) синонимичные падежные конструкции, различающиеся смысловыми оттенками и стилистическими коннотациями: купить для меня купить мне, привезти брату привезти для брата, не открыл окно не открыл окна, идти лесом идти по лесу;

3) синонимия кратких и полных форм имен прилагательных, имеющих семантические, стилистические и грамматические различия: медведь неуклюж медведь неуклюжий, юноша смел юноша смелый, улица узка улица узкая;

4) синонимия форм степеней сравнения прилагательных: ниже более низкий, умнее более умный, умнейший самый умный умнее всех;

5) синонимия прилагательных и форм косвенных падежей имен существительных: библиотечная книга из библиотеки, университетский корпус университета, лабораторное оборудование для лаборатории, есенинские стихи Есенина;

6) вариантность в сочетаниях числительных с существительными: с двумястами жителями - жителей, трое студентов три студента, два генерала - двое генералов;

7) синонимия местоимений (например, всякий каждый любой, что-то кое-что что-нибудь что-либо, кто-то кто-нибудь кто-либо, кое-кто некто, какой-то какой-либо какой-нибудь кое-какой некоторый);

8) возможность употребления одной формы числа в значении другой, одних местоимений или глагольных форм в значении других, т. е., грамматико-семантические переносы, при которых обычно появляются дополнительные смысловые оттенки и экспрессивная окраска. Например, употребление местоимения мы в значении ты или вы для выражения сочувствия, сопереживания: Вот мы (ты, вы) уже и перестали плакать, употребление мы в значении я (авторское мы): В результате анализа фактического материала мы пришли к следующим выводам... (я пришел), употребление будущего времени в значении настоящего: Из песни слова не выкинешь (пословица), Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (пословица) и т. д.

Богатые возможности разнообразить речь предоставляет синтаксис русского языка с его необычайно развитой синонимией и вариантностью, системой параллельных конструкций, почти свободным порядком слов.

Синтаксические синонимы, параллельные обороты речи, имеющие общее грамматическое значение, но различающиеся семантическими или стилистическими оттенками, во многих случаях могут быть взаимозаменяемы, что позволяет выразить одну и ту же мысль разнообразными языковыми средствами.

Сравни, например: Она грустит Ей грустно, Нет радости Никакой радости Какая уж там радость, Закончился учебный год, ребята уехали в деревню, Закончился учебный год ребята уехали в деревню, Потому что закончился учебный год, ребята уехали в деревню, После того, как (как только, когда) закончился учебный год, ребята уехали в деревню.

Синонимичные и параллельные синтаксические конструкции позволяют, во-первых, передать необходимые смысловые и стилистические оттенки, а во-вторых, разнообразить словесные средства выражения. Однако, стремясь избежать синтаксического однообразия, не следует забывать семантико-стилистических различиях между такими конструкциями.

Одно и то же предложение в речи может приобретать разные семантико-стилистические оттенки в зависимости от порядка слов. Благодаря всевозможным перестановкам можно создать несколько вариантов одного предложения: Николай с братом был на стадионе Николай был с братом на стадионе Николай был на стадионе с братом и т. д.

Для перестановки слов здесь нет никаких формально-грамматических ограничений. Но при изменении порядка слов изменяется оттенок мысли: в первом случае главное, кто был на стадионе, во втором где был Николай, в третьем с кем. Как отмечал A.M. Пешковский, предложение из пяти полных слов (Я завтра пойду гулять) в зависимости от их перестановки допускает 120 вариантов. Следовательно, порядок слов также является одним из источников речевого богатства.

Придать одной и той же синтаксической конструкции разнообразные оттенки, кроме порядка слов, помогает интонация. С помощью интонации можно передать множество смысловых оттенков, придать речи ту или иную эмоциональную окраску, выделить наиболее важное, значимое, выразить отношение адресата к предмету речи.

Возьмем, к примеру, предложение Утром приехал брат. Изменяя интонацию, можно не только констатировать факт приезда брата, но и выразить свое отношение (радость, удивление, равнодушие, неудовлетворение и т. д.).

Передвигая интонационный центр (логическое ударение), можно изменить смысл данного предложения, Утром приехал брат (содержится ответ на вопрос когда приехал брат?), Утром приехал брат (кто приехал утром?). Интонация обладает способностью "выражать несовместимые в одном контексте смысловые различия предложений с одинаковым синтаксическим строением и лексическим составом: Какой у нее голос? Какой у нее голос!, Ваш билет? (т. е., ваш или не ваш) Ваш билет! (т. е., предъявите!). Интонация может придавать одним и тем же словам совершенно различные оттенки, расширять смысловую емкость слова. Например, слово здравствуйте можно произнести радостно, ласково, приветливо и грубо, пренебрежительно, высокомерно, сухо, равнодушно, оно может звучать как приветствие и как оскорбление, унижение человека, т. е., приобретать прямо противоположный смысл. "Диапазон интонаций, расширяющих смысловое значение речи, можно считать беспредельным. Не будет ошибкой сказать, что истинный смысл сказанного заключается постоянно не в самих словах, а в интонациях, с какими они произнесены".

Таким образом, речевое богатство предполагает, во-первых, усвоение большого запаса языковых средств, а во-вторых, навыки и умения пользоваться многообразием стилистических возможностей языка, его синонимических средств, способностью выражать сложнейшие и тончайшие оттенки мыслей различными способами.

5. Речевое богатство и функциональные стили

Русский язык обогащается за счет появления новых слов, выражений и сочетаний, развития новых значений у слов и устойчивых сочетаний, уже существующих в языке, расширения сферы употребления языковой единицы и т. д.

Инновации в языке отражают изменения, которые произошли в реальной действительности, общественной деятельности человека и его миропонимании или являются результатом внутриязыковых процессов. "Все изменения языка, отмечал Л.В. Щерба - российский и советский языковед, академик, - куются и накопляются в кузнице разговорной речи".

Поэтому в обогащении языка важную роль играет разговорный стиль с его менее строгими, по сравнению с книжными, нормами, с его большей вариативностью речевых единиц.

Разговорный стиль, связывая литературный язык с общенародным, способствует обогащению литературного языка новыми словами, их формами и значениями, словосочетаниями, видоизменяющими уже установившуюся семантику, синтаксическими конструкциями и разнообразными интонациями.

Не случайно писатели, поэты, публицисты постоянно прибегают к разговорной речи как неиссякаемому источнику обогащения литературного языка. Еще А.С. Пушкин, обращаясь к народному языку, видел в нем вечно живой и всегда освежающий источник.

Весь XIX в., давший гениев русской литературы, прошел в поисках путей освобождения народа под знаком освоения и утверждения народной речи в борьбе за право писателя писать живым, простым и могучим языком, не чураясь "мужицких" слов и оборотов, а, напротив, опираясь на них, как па образец. Художники слова вводят в литературную речь наиболее меткие народные слова и выражения, наиболее удачные конструкции, разговорные интонации, способствуя тем самым ее обогащению.

Художественная литература играет первостепенную роль в закреплении инноваций в литературном языке. Подлинно художественные произведения учат читателя нешаблонному словесному оформлению мысли, своеобразному использованию средств языка. Они являются основным источником обогащения речи общества и отдельных людей.

Способствует обогащению речи и публицистический стиль, характеризующийся тенденцией к устранению речевых штампов, к оживлению повествования свежими словесными оборотами. Публицисты постоянно ищут языковые средства, рассчитанные на эмоциональное воздействие, широко и творчески используя при этом богатства языка. В газетной публицистике быстрее, чем где бы то ни было, находят отражение изменения, происходящие в разговорной речи, что способствует их закреплению в общем употреблении.

Многие слова и сочетания, употребляясь в публицистике, особенно в газетной, приобретают социально оценочное значение и расширяют свою семантику. Так, в прилагательном классовый сформировалось новое значение соответствующий идеологии, интересам того или иного класса (классовая точка зрения), слово импульс (внутреннее побуждение, толчок к чему-либо, обусловленные деятельностью нервных возбудителей) в газетной речи приобрело положительную оценку и специализированное значение: то, что ускоряет что-либо, способствует развитию (импульс к творчеству, могучий импульс, импульс ускорения). Вместе с тем некоторые газетные сообщения пестрят примелькавшимися, невыразительными словами и словосочетаниями, речевыми штампами, шаблонами, обедняющими речь, лишающими ее выразительности, самобытности. Речь газеты, так же как и деловых бумаг, является основным источником штампов. Отсюда они проникают в разговорную и художественную речь, порождая однообразие и бедность. Официально-деловой стиль с его стандартизацией, широко распространенными словесными формулами, штампами, трафаретами, облегчающими общение в области правовых отношений, самый бедный, однообразный, по сравнению с другими.

Однако и деловую речь в соответствии с ее внутренней функциональной дифференциацией можно и нужно разнообразить, включая в нее элементы других стилей. Стандартизация и в официально-деловом стиле должна иметь разумные пределы, здесь, как и в других стилях, должно соблюдаться "чувство соразмерности и сообразности".

В научной речи выбор языковых средств полностью подчинен логике мысли. Это речь строго обдуманная, систематизированная, призванная точно, логически последовательно выражать сложную систему понятий с четким установлением взаимоотношений между ними, что, однако, не препятствует ее богатству и разнообразию. Научный стиль в определенной степени (правда, в значительно меньшей по сравнению с художественным, публицистическим и разговорным) способствует обогащению языка, прежде всего за счет лексики и словосочетаний терминологического характера.

Заключение

Я думаю, что данная информация пригодится нам, студентам высшего учебного заведения, в дальнейшей жизни. Чтобы достичь речевого богатства нужно изучать язык (в его литературной и разговорной формах, его стиле, лексике, фразеологии, словообразовании и грамматике).

Список использованной литературы

1. Грицанов А.А. философии: Энциклопедия. Минск.: Интерпрессервис. 2002, 1376 с.

2. Ефимов А.И. Стилистика русского языка. М.: Просвещение. 1969, 261. с.

3. Идашкин Ю.В. Грани таланта: О творчестве Юрия Бондарева. М.: Художественная литература. 1983, 230 с.

4. Ларин Б.А. Памяти академика Льва Владимировича Щербы. Л.: 1951, 33 с.

5. Пешковский А.М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.: Госиздат. 1930, 311 с.

6. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г.Стилистика и культура речи. Минск.: ТетраСистемс.2001, 543 с.

7. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: АСТ. 1998, 384 с. речевой фразеологический словообразование

8. Русские писатели.1800-1917, Т. 3. М.: Большая российская энциклопедия. 1992, 623 с.

9. Славин. Л.И. Повесть о Виссарионе Белинском. М.: Неистовый 1973, 79. с.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Сущность орфоэпических, лексических, грамматических, морфологических, синтаксических, словообразовательных, стилистических, орфографических норм литературного языка. Примеры ярких черт старомосковской речи. Направления в оценке роли русской пунктуации.

    презентация , добавлен 22.10.2014

    Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.

    презентация , добавлен 26.09.2014

    Сущность речевой деятельности, ее значение для человека, этапы осуществления и свойства. Положение русского языка в мире. Понятие и признаки литературного, научного и разговорного языка, нормы и современные тенденции. Культура устной и письменной речи.

    учебное пособие , добавлен 08.05.2009

    Становление норм современного русского литературного языка от А.С. Пушкина. Кодифицированные нормы литературного языка. Коммуникативный аспект культуры речи, выработанный в литературе и народной жизни. Стили речи, культура речи, этика и владение языком.

    презентация , добавлен 16.05.2010

    Изучение речевой культуры и богатства русской речи посредством анализа лексических, фразеологических и грамматических синонимов и вариантов синтаксических конструкций и интонаций. Словообразование и функциональные стили как источники речевого богатства.

    реферат , добавлен 01.12.2010

    Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций , добавлен 21.12.2009

    Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.

    дипломная работа , добавлен 11.02.2014

    Признаки русского литературного языка. Охрана литературного языка и его норм - одна из основных задач культуры речи. Характеристика письменно-книжной и устно-разговорной форм языка. Особенности научного, публицистического и официально-делового стилей.

    презентация , добавлен 06.08.2015

    Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

Основными источниками богатства речи на мор­фологическом уровне являются синонимия и вариант­ность грамматических форм, а также возможность их употребления в переносном значении. Сюда относятся: 1) вариантность падежных форм имен существи­тельных: кусок сыра - кусок сыру, быть в отпуске - быть в отпуску, бункеры - бункера, пять граммов - пять грамм и другие, характеризующиеся различной стилистической окраской (нейтрального или книжного характера, с одной стороны, разговорного - с другой); 2) синонимичные падежные конструкции, разли­чающиеся смысловыми оттенками и стилистическими коннотациями: купить для меня - купить мне, привезти брату - привезти для брата, не открыл окно - не от­крыл окна, идти лесом - идти по лесу, 3) синонимия кратких и полных форм имен при­лагательных, имеющих семантические, стилистические и грамматические различия: медведь неуклюж - медведь неуклюжий, юноша смел - юноша смелый, улица узка - улица узкая; 4) синонимия форм степеней сравнения прилага­тельных: ниже - более низкий, умнее - более умный, ум­нейший - самый умный - умнее всех; 5) синонимия прилагательных и форм косвенных падежей имен существительных: библиотечная книга - книга из библиотеки, университетский корпус -корпус университета, лабораторное оборудование - оборудование для лаборатории, есенинские стихи - стихи Есенина; ^ 6) вариантность в сочетаниях числительных с су­ществительными: с двумястами жителями - жителей, трое студентов - три студента, два генерала - двое ге­нералов; 7) синонимия местоимений (например, всякий - каждый - любой; что-то - кое-что - что-нибудь - что-либо; кто-то - кто-нибудь - кто-либо; кое-кто некто; какой-то - какой-либо - какой-нибудь - кое-какой - некоторый); 8) возможность употребления одной формы числа в значении другой, одних местоимений или глагольных форм в значении других, т.е. грамматико-семантические переносы, при которых обычно появляются дополни­тельные смысловые оттенки и экспрессивная окраска. Например, употребление местоимения мы в значении ты или вы для выражения сочувствия, сопереживания: Вот мы (ты, вы) уже и перестали плакать; употребление мы в значении я (авторское мы): В результате анализа фактического материала мы пришли к следующим выво­дам... (я пришел); употребление будущего времени в зна­чении настоящего: Из песни слова не выкинешь (пословица); Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (пословица) и т.д." Богатые возможности разнообразить речь предос­тавляет синтаксис русского языка с его необычайно раз­витой синонимией и вариантностью, системой парал­лельных конструкций, почти свободным порядком слов. Синтаксические синонимы, параллельные обороты ре­чи, имеющие общее грамматическое значение, но раз­личающиеся семантическими или стилистическими от­тенками, во многих случаях могут быть взаимозаменяе­мы, что позволяет выразить одну и ту же мысль разнообразными языковыми средствами. Сравни, на­пример: Она грустит - Ей грустно; Нет радости - Ни­какой радости - Какая уж там радость; Закончился учебный год, ребята уехали в деревню; -Закончился учеб­ный год - ребята уехали в деревню;- Потому что закон­чился учебный год, ребята уехали в деревню; - После то­го, как (как только, когда) закончился учебный год, ребя­та уехали в деревню. Синонимичные и параллельные синтаксические конструкции позволяют, во-первых, передать необходи­мые смысловые и стилистические оттенки, а во-вторых, разнообразить словесные средства выражения. Однако,стремясь избежать синтаксического однообразия, не следует забывать о семантико-стилистических различиях между такими конструкциями 100 . Одно и то же предложение в речи может приобре­тать разные семантико-стилистические оттенки в зави­симости от порядка слов. Благодаря всевозможным пе­рестановкам можно создать несколько вариантов одного предложения: Николай с братом был на стадионе - Ни­колай был с братом на стадионе - Николай был на ста­дионе с братом и т.д. Для перестановки слов здесь нет никаких формально-грамматических ограничений. Но при изменении порядка слов изменяется оттенок мыс­ли: в первом случае главное, кто был на стадионе, во втором - где был Николай, в третьем - с кем. Как от­мечал A.M. Пешковский, предложение из пяти полных слов (Я завтра пойду гулять) в зависимости от их пере­становки допускает 120 вариантов 101 , т.е. дает более сотни вариантов семантико-стилистических оттенков. Следовательно, порядок слов также является одним из источников речевого богатства. Придать одной и той же синтаксической конст­рукции разнообразные оттенки, кроме порядка слов, помогает интонация. С помощью интонации можно пе­редать множество смысловых оттенков, придать речи ту или иную эмоциональную окраску, выделить наиболее важное, значимое, выразить отношение адресата к предмету речи. Возьмем, к примеру, предложение Ут­ром приехал брат. Изменяя интонацию, можно не толь­ко констатировать факт приезда брата, но и выразить свое отношение (радость, удивление, равнодушие, не­удовлетворение и т.д.). Передвигая интонационный центр (логическое ударение), можно изменить смысл данного предложения, Утром приехал брат (содер­жится ответ на вопрос когда приехал брат?); Утром приехал брат (кто приехал утром?). Интонация обладает способностью "выражать не­совместимые в одном контексте смысловые различия предложений с одинаковым синтаксическим строением и лексическим составом: ^ Какой у нее голос? - Какой у нее голос!; Ваш билет? (т.е. ваш или не ваш) - Ваш би­лет! (т.е. предъявите!) 102 . Интонация может придавать одним и тем же словам совершенно различные оттенки, расширять смысловую емкость слова. Например, слово здравствуйте можно произнести радостно, ласково, приветливо и грубо, пренебрежительно, высокомерно, су­хо, равнодушно; оно может звучать как приветствие и как оскорбление, унижение человека, т.е. приобретать прямо противоположный смысл. "Диапазон интонаций, рас­ширяющих смысловое значение речи, можно считать бес­предельным. Не будет ошибкой сказать, что истинный смысл сказанного заключается постоянно не в самих сло­вах, а в интонациях, с какими они произнесены" 103 . Таким образом, речевое богатство предполагает, во-первых, усвоение большого запаса языковых средств, а во-вторых, навыки и умения пользоваться многообра­зием стилистических возможностей языка, его синони­мических средств, способностью выражать сложнейшие и тончайшие оттенки мыслей различными способами.

25. Выразительность и ее основные условия

Под выразительностью речи понимаются такие особенности ее структуры, которые позволяют усилить впечатление от сказанного (написанного), вызвать и под­держать внимание и интерес у адресата, воздействовать не только на его разум, но и на чувства, воображение. Выразительность речи зависит от многих причин и условий - собственно лингвистических и экстралин­гвистических. Одним из основных условий выразительности яв­ляется самостоятельность мышления автора речи, что предполагает глубокое и всестороннее знание и осмыс­ление предмета сообщения. Знания, извлеченные из ка­ких-либо источников, должны быть освоены, перерабо­таны, глубоко осмыслены. Это придает говорящему (пишущему) уверенность, делает его речь убедительной, действенной. Если автор не продумывает как следует содержание своего высказывания, не осмысливает тех вопросов, которые будет излагать, его мышление не может быть самостоятельным, а речь - выразительной. В значительной степени выразительность речи за­висит и от отношения автора к содержанию высказыва­ния. Внутренняя убежденность говорящего (пишущего) в значимости высказывания, интерес, неравнодушие к его содержанию придает речи (особенно устной) эмо­циональную окраску. Равнодушное же отношение к со­держанию высказывания приводит к бесстрастному из­ложению истины, которое не может воздействовать на чувства адресата. При непосредственном общении существенны также взаимоотношения говорящего и слушающего, психологический контакт между ними, который возни­кает прежде всего на основе совместной мыслительной деятельности: адресант и адресат должны решать одни и те же проблемы, обсуждать одинаковые вопросы: пер­вый - излагая тему своего сообщения, второй - следя [ 200 ] за развитием его мысли. В установлении психологиче­ского контакта важно отношение к предмету речи как говорящего, так и слушающего, их заинтересованность, неравнодушие к содержанию высказывания. Кроме глубокого знания предмета сообщения, вы­разительность речи предполагает также умение донести знания до адресата, вызвать у него интерес и внимание. Это достигается тщательным и умелым отбором языко­вых средств с учетом условий и задач общения, что в свою очередь требует хорошего знания языка, его выра­зительных возможностей и особенностей функциональ­ных стилей. Одной из предпосылок речевой выразительности являются навыки, позволяющие без затруднения выби­рать нужные в конкретном акте коммуникации языко­вые средства. Такие навыки вырабатываются в результа­те систематической и осознанной тренировки. Средст­вом тренировки речевых навыков является внимательное чтение образцовых текстов (художествен­ных, публицистических, научных), пристальный интерес к их языку и стилю, внимательное отношение к речи людей, умеющих говорить выразительно, а также само­контроль (умение контролировать и анализировать свою речь с точки зрения ее выразительности). Речевая выразительность индивидуума зависит также от сознательного намерения добиваться ее, от це­левой установки автора на нее. К выразительным средствам языка обычно отно­сят тропы (переносное употребление языковых единиц) и стилистические фигуры, называя их изобразительно-выразительными средствами. Однако выразительные возможности языка этим не ограничиваются; в речи средством выразительности способна стать любая еди­ница языка всех его уровней (даже отдельный звук), а также невербальные средства (жесты, мимика, панто­мимика). Фонетические средства выразительности. Благозвучие речи

лист бракованной книги: [стбр], [йкн]; (Ю. Трифо­нов); (Ю. Трифонов); (Э. Багрицкий) "Слово о Эль". ^ й -шени-. Кислик) [ 204 ] Сослуживец, сотрудник, Собутыльник, собеседник - Сколько этих СО! Друг без друга невесомы, Грозным временем несомы, Попадем в эти Сомы Белкой в колесо. (В. Лившиц) (В. Хлебников) 107 В.В. Маяковский в статье "Как делать стихи?" приводит примеры сочетаний на стыке слов, когда возникает но­вый смысл, не замеченный авторами поэтических текстов; другими словами, возникает амфиболия на фоне- [ 205 ] тическом уровне: «...в лирическом стихотворении Утки­на, помещенном недавно в "Прожекторе", есть строка: не придет он так же вот, как на зимние озера летний лебедь не придет. Получается определенный "живот"» 108 . Амфиболию на звуковом уровне можно отметить также в стихотворении А. Вознесенского "Брайтон Бич": В чем ты виноватый, Вилли? В чем я, Вилли, виноват? Вы ли, мы ли? Мы ли, вы ли? - Небеса не говорят. Эстетическое восприятие текстов нарушается при употреблении в речи действительных причастий на­стоящего и прошедшего времени типа

Фонетические средства выразительности. Благозвучие речи

Как известно, звучащая речь является основной формой существования языка. Звуковой организацией речи, эстетической ролью звуков занимается особый раздел стилистики - фоника. Фоника дает оценку осо­бенностям звукового строя языка, определяет характер­ные для каждого национального языка условия благо­звучия, исследует разнообразные приемы усиления фо­нетической выразительности речи, учит наиболее совер­шенному, художественно оправданному и стилистиче­ски целесообразному звуковому выражению мысли 105 . Звуковая выразительность речи прежде всего за­ключается в ее благозвучии, гармонии, в использовании ритма, рифмы, аллитерации (повторение одинаковых или сходных согласных звуков), ассонанса (повторение гласных звуков) и других средств. В первую очередь фо­нику интересует звуковая организация поэтической ре­чи, в которой значение фонетических средств особенно велико. Наряду с этим исследуется также звуковая выра­зительность художественной прозы и некоторых жанров публицистики (прежде всего на радио и телевидении). В нехудожественной речи фоника решает задачу наиболее целесообразной звуковой организации языкового мате­риала, способствующей точному выражению мысли, так как правильное использование фонетических средств языка обеспечивает быстрое (и без помех) восприятие информации, исключает разночтения, устраняет неже­лательные ассоциации, мешающие пониманию высказывания. Для беглости понимания большое значение имеет благозвучие речи, т.е. такое сочетание звуков, ко­торое удобно для произношения (артикуляция) и приятно для слуха (музыкальность). Одним из путей дости­жения звуковой гармонии считается определенное чере­дование гласных и согласных звуков. При этом в большинстве сочетаний согласных содержатся звуки [м], [ 202 ] [н], [р], [л], имеющие высокую звучность. Рассмотрим, например, одно из стихотворений А.С. Пушкина: Гонимы вешними лучами, С окрестных гор уже снега Сбежали мутными ручьями На потопленные луга. Улыбкой ясною природа Сквозь сон встречает утро года: Синея блещут небеса. Еще прозрачные, леса Как будто пухом зеленеют. Пчела за данью полевой Летит из кельи восковой... Интересна звуковая инструментовка этого стихо­творения. Здесь прежде всего наблюдается равномерное сочетание гласных и согласных звуков (и само их соот­ношение примерно одинаково: 60 % согласных и 40 % гласных); приблизительно равномерное сочетание глу­хих и звонких согласных; почти нет случаев скопления согласных (лишь два слова содержат соответственно три и четыре согласных звука подряд - [сквос"] и [фстр"и"ч"ajьт]. Все эти качества в совокупности и при­дают стиху особую музыкальность и мелодичность. Они присущи и лучшим прозаическим произведениям. Однако благозвучие речи часто может нарушаться. Причин этому несколько, самой распространенной сре­ди которых является скопление согласных звуков:лист бракованной книги: [стбр], [йкн]; конкурс взрослых строи­телей: [рсвзр], [хстр]. Еще М.В. Ломоносов советовал "обегать непристойного и слуху противного стечения согласных, например: всех чувств взор есть благороднее, ибо шесть согласных, рядом положенные - вств-вз, язык весьма запинают" 106 . Для создания благозвучия важным является количество звуков, входящих в консо­нантное сочетание, их качество и последовательность. В русском языке (это доказано) сочетание согласных зву­ков подчиняется законам благозвучия. Однако есть сло­ва, включающие большее количество согласных по сравнению с нормативным: встреча, встрепанный, при- ткнуться; есть лексемы, содержащие два-три согласных [ 203 ] звука в конце, что значительно затрудняет произноше­ние: спектр, метр, рубль, черств, знакомств и т.д. Обыч­но при стечении согласных в устной речи в таких слу­чаях развивается дополнительная "слоговость", появля­ется слоговой гласный: [рубъл"], [м"этър] и т.д. Например: Этот Смурый пришел в театр года два назад... (Ю. Трифо­нов); В Саратове шел спектакль, поставленный Сергеем Леони­довичем еще весною (Ю. Трифонов); Земля надрывается от жары. Термометр взорван. И на меня Грохоча, осыпаются миры Каплями ртутного огня. (Э. Багрицкий) Второй причиной, нарушающей благозвучие речи, является скопление гласных звуков. Таким образом, мнение о том, что чем больше в речи гласных звуков, тем она благозвучнее, неверно. Гласные порождают бла­гозвучие только в сочетании с согласными. Стечение нескольких гласных звуков в лингвистике называется зиянием; оно значительно искажает звуковой строй рус­ской речи и затрудняет артикуляцию. Труднопроизно­симыми являются, например, такие фразы: Письмо у Оли и Игоря; Такие изменения наблюдаются у аориста; название стихотворения В. Хлебникова "Слово о Эль". Третьей причиной нарушения благозвучия счита­ется повторение одинаковых сочетаний звуков или оди­наковых слов: ^ ...Они производят крушение отношен й (Н. Воронов). Здесь в словах, стоящих рядом, повторя­ется сочетание -шени-. Правда, в поэтической речи очень трудно бывает разграничить нарушение благозвучия и парономазию -намеренную игру сходных в звуковом отношении слов. См. например: Вот и расслышали мы тихо сквозимую, по первозимью перевозимую первую песню зимы. (Я. Кислик) Сослуживец, сотрудник, Собутыльник, собеседник - Сколько этих СО! Друг без друга невесомы, Грозным временем несомы, Попадем в эти Сомы Белкой в колесо. (В. Лившиц) Снижается благозвучие и за счет однообразного ритма речи, создаваемого преобладанием односложных или, напротив, многосложных слов. Одним из примеров может служить создание так называемых палиндромов (текстов, имеющих одинаковое чтение как от начала к концу, так и от конца к началу): ...Мороз в узел, лезу взором. Солов зов, воз волос. Колесо. Жалко поклаж. Оселок. Сани, плот и воз, зов и толп и нас. Горд дох, ход дрог. И лежу. Ужели? (В. Хлебников) Неудачная фонетическая организация речи, за­трудненная артикуляция, непривычное звучание фразы отвлекают внимание читателя, мешают восприятию тек­ста на слух. Русские поэты. и писатели всегда внима­тельно следили за звуковой стороной речи, отмечали недостатки звукового оформления той или иной мысли. Например, А.М. Горький писал о том, что молодые ав­торы часто не обращают внимания на "звуковые капри­зы" живой речи, и приводил примеры нарушения благо­звучия: актрис с страстными взглядами; писали стихи, хитроумно подбирая рифмы и др. А.М. Горький отмечал также, что назойливое повторение одних и тех же зву­ков нежелательно: Она неожиданно нашла, что наши от­ношения нужно - даже необходимо - понять иначе 107 В.В. Маяковский в статье "Как делать стихи?" приводит примеры сочетаний на стыке слов, когда возникает но­вый смысл, не замеченный авторами поэтических текстов; другими словами, возникает амфиболия на фонетическом уровне: «...в лирическом стихотворении Утки­на, помещенном недавно в "Прожекторе", есть строка: не придет он так же вот, как на зимние озера летний лебедь не придет. Получается определенный "живот"» 108 . Амфиболию на звуковом уровне можно отметить также в стихотворении А. Вознесенского "Брайтон Бич": В чем ты виноватый, Вилли? В чем я, Вилли, виноват? Вы ли, мы ли? Мы ли, вы ли? - Небеса не говорят. Эстетическое восприятие текстов нарушается при употреблении в речи действительных причастий на­стоящего и прошедшего времени типа тащащийся, та­щившийся, морщащийся, морщившийся, скрежещущий, так как они кажутся неблагозвучными 109 . Таким образом, каждый носитель языка должен стараться избегать навязчивого повторения одинаковых и сходных звуков, употребления неблагозвучных слово­форм, труднопроизносимых сочетаний звуков при со­единении слов, умело использовать выразительные воз­можности звучащей стороны речи

Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи

Выразительные возможности слова связаны преж­де всего с его семантикой, с употреблением в перенос­ном значении. Разновидностей переносного употребле­ния слов много, общее их название- тропы (греч. Iropos - поворот; оборот, образ). В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком-то отношении. Наиболее распространенные виды тропов - сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет, перифраза. Благодаря переносному метафорическому употреблению слова создается образность речи. Поэтому тропы обычно относят средствам словесной образности, или изобразится! ным 110 . Метафоризация - один из наиболее распростра­ненных способов создания образности - охватывает огромное количество общеупотребительных, нейтральных и стилистически маркированных слов, в первую очередь многозначных. Способность слова иметь не одно, а несколько значений узуального характера, а также возможность обновления его семантики, его необычного, неожиданного переосмысления и лежит в основе лексических образных средств. Сила и выразительность тропов в их оригинальности, новизне, необычности: чем необычнее, оригиналь­нее тот или иной троп, тем он выразительнее. Тропы, утратившие с течением времени свою образность (например, метафоры общеязыкового характера типа острое зрение, часы идут, рукав реки, горлышко бутылки, теплые отношения, железный характер или сравнения, превратившиеся в речевые штампы, типа отражались, как в зеркале; труслив, как заяц; проходит красной ни­тью), не способствуют выразительности речи. Особенно выразительна лексика с эмоционально-экспрессивной окраской. Она воздействует на наши чув­ства, вызывает эмоции. Вспомним, например, какую лек­сику использовал великолепный знаток родной речи И.С. Тургенев в романе "Отцы и дети" для характеристи­ки скудного, нищенского хозяйства крестьян: деревеньки с низкими избенками; покривившиеся молотильные сарайчики; обтерханные, на плохих клячонках мужики и т.д. Выразительность речи достигается за счет мотиви­рованного, целенаправленного столкновения слов различной функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски. Например, у С. Есенина: И в голове моей проходят роем думы: Что родина? Ужели это сны? Ведь я почти для всех здесь пилигрим угрюмый Бог весть с какой далекой стороны. И это я! Я, гражданин села, Которое лишь тем и будет знаменито, Что здесь когда-то баба родила Российского скандального пиита. Здесь книжные, слова думы, родина, пилигрим, пи­ит сочетаются с разговорными Бог весть, ужели, про­сторечным баба, официально-деловым гражданин. Мотивированное столкновение слов различных сфер употребления широко используется как одно из самых ярких средств комического. Приведем примеры из газетных фельетонов: Откуда у наставницы Тамары, совсем еще молодой девушки, такая трепетная готов­ность немедленно быть оболваненной первой попав­шейся шарлатанкой? (сочетание книжной поэтической лексики с просторечной); Однако чем же закончилась ра­бота следственной бригады, которая ухлопала два с лишним года на то, чтобы покарать Ямбулатова? (прост, ухлопала и книжн. покарать). Кроме метафоризации и эмоционально-экспрес­сивной окраски слова в качестве средств выразительно­сти используются полисеманты в их необразных значе­ниях, омонимы, синонимы, антонимы, паронимы, лек­сика ограниченного употребления, архаизмы, неологиз­мы и т.д. Многозначные слова и омонимы часто использу­ются в иронических и пародийных целях, для создания каламбуров. Для этого в одном контексте намеренно сталкиваются слова-омонимы или разные значения од­ного и того же слова. Например, в предложении Брани­ли пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла (Э. Крот­кий) автор сталкивает две омоформы: 1) пошла - крат­кая форма прилагательного пошлый и 2) пошла - форма прошедшего времени глагола пойти. Или: И объясняли долго, // Что значит чувство долга (А. Барто). В основе многих шуток, каламбуров лежат индивидуально-авторские омонимы: баранка - овца; беспеч- ность (техн.) - отсутствие в квартире печки, паровое отопление; ветрянка (неодобр.) - легкомысленная девушка; графин - муж графини и т.п. 111 Обратить внимание на ту или иную деталь, выра­зить определенное отношение к названному предмету или явлению, дать его оценку и, следовательно, усилить выразительность речи позволяет умелое использование синонимов. Например: Кудрин засмеялся. Все происшед­шее показалось ему диким бредом, нелепостью, сумбурной чепухой, на которую стоит махнуть рукой и она рассыплется, развеется, как мираж (Б. Лавренев). Используя прием нанизывания синонимов бред - неле­пость - непуха, автор добивается большой выразитель­ности повествования. Синонимы могут выполнять функцию сопостав­ления и даже противопоставления обозначаемых ими понятий. При этом внимание обращается не на то об­щее, что характерно близким предметам или явлениям, а на различия между ними: Никитину хотелось... не про­сто думать, а размышлять (Ю. Бондарев). В качестве выразительного средства создания кон­траста, резкого противопоставления используются в ре­чи антонимы. Они лежат в основе создания антитезы (греч. antithesis - противопоставление) - стилистиче­ской фигуры, построенной на резком противопоставле­нии слов с противоположным значением. Этот стили­стический прием широко используют поэты, писатели, публицисты, чтобы придать речи эмоциональность, не­обычайную выразительность. Так, пролог к поэме А. Блока "Возмездие" целиком построен на противопос­тавлении антонимичных слов начало - конец, ад - рай, свет - тьма, свято - грешно, жар - холод и др.: Жизнь - без начала и конца... Познай, где свет, - поймешь, где тьма. Пускай же все пройдет неспешно, Что в мире свято, что в нем грешно, Сквозь жар души, сквозь хлад ума. Антитеза позволяет добиться афористической точ­ности в выражении мысли. Не случайно антонимия ле­жит в основе многих пословиц, поговорок, образных выражений, крылатых фраз. Например: Старый друг лучше новых двух; Маленькое дело лучше большого безде­лья; Ученье - свет, а неученье - тьма; Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев и барская любовь (А. Грибоедов). Антонимы в таких случаях, создавая контраст, ярче подчеркивают мысль, позволяют обра­тить внимание на самое главное, способствуют кратко­сти и выразительности высказывания. Немалыми выразительными возможностями обла­дают слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, иронии, сатиры и т.д. Например: - Он [правнук] учится в школе с математическим наклоном. - С накло­ном куда? - С наклоном в алгебру (из диалога известных телевизионных героев Авдотьи Никитичны и Вероники Маврикиевны); Когда ваш свадебный кортеж? - Что вы болтаете? Какой картёж? (В. Маяковский). Ярким средством выразительности в художествен­ной и публицистической речи являются индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы), привлекаю­щие внимание читателя (или слушателя) своей неожи­данностью, непривычностью, исключительностью. На­пример: Чего же ты отводишь взгляд, Америка? О чем бормочут дикторы твои? Что объяснить они тебе намерены, сверхопытные телесоловьи? (Р. Рождественский); Исчезла танкофобия. Наши солдаты бьют "тигров" прямой наводкой (И. Эренбург). Усиливают выразительность речи лексические по­вторы. Они помогают выделить в тексте важное поня­тие, глубже вникнуть в содержание высказывания, при­дают речи эмоционально-экспрессивную окраску. На­пример: Герой - защитник, герой - победитель, sepou - носитель всех высоких качеств, в которые его одевает народное воображение (А.Н. Толстой); На войне нужно уметь переносить горе. Горе питает сердце, как горючее мотор. Горе разжигает ненависть. Гнусные чу­жеземцы захватили Киев. Это - горе каждого из нас. Это горе всего народа (И. Эренбург). Часто одно и то же слово, употребленное дважды, или однокоренные слова противопоставляются в кон­тексте и усиливают последующую градацию, придавая контексту особую значимость, афористичность: Не вечный для времен, я вечен для себя (Е. Баратынский); Служить бы рад, - прислужи­ваться тошно (А. Грибоедов). Не случайно тавтологи­ческие и плеонастические сочетания лежат в основе многих фразеологизмов, пословиц и поговорок: знать не знаю; видал виды; во веки веков; если бы да кабы; камня на камне не оставить; ни с того ни с сего; было и быльем поросло; дружба дружбой, а служба службой и т.д. Живым и неиссякаемым источником выразитель­ности речи являются фразеологические сочетания, ха­рактеризующиеся образностью, экспрессивностью и эмоциональностью, что позволяет не только назвать предмет или явление, но и выразить определенное от­ношение к нему. Достаточно сравнить, например, упот­ребленные А.М. Горьким фразеологические обороты за­дать перцу, драть шкуру с эквивалентными им словами или словосочетаниями (распекать, бранить, наказывать; беспощадно, жестоко эксплуатировать, притеснять кого-либо), чтобы убедиться, насколько первые выразитель­нее и образнее вторых: - Только когда ж мы придем в волость-то?... - Шутник ты! Он те, становой-то, за­даст перцу; Владеет... он сотнями тысяч денег, паро­ходы у него и баржи, мельницы и земли... дерет он с жи­вого человека шкуру... В силу своей образности и экспрессивности фра­зеологизмы могут употребляться в неизменном виде в привычном лексическом окружении. Например:Челкаш торжествующе оглянулся кругом:- Конечно, выплыли!.. Н-ну, счастлив ты, дубина стоеросовая!.. (М. Горький). Кроме того, фраземы часто используются в трансформированном виде или в необычном лексиче­ском окружении, что позволяет увеличить их вырази­тельные возможности. Приемы использования и творче­ской переработки фразеологических оборотов у каждого художника слова индивидуальны и довольно разнооб­разны. Так, например, Горький фразему гнуть (согнуть) в три погибели ("жестоко эксплуатировать, тиранить") употребил в необычном контексте, семантически изме­нив ее: Рядом с ним, старым солдатом... шел Адвокат, согнувшись в три погибели, без шапки..., засунув руки глу­боко в карманы. Общеязыковой фразеологический обо­рот смерить глазами писатель намеренно расчленяет с помощью пояснительных слов, в результате чего на­гляднее выступает его образный стержень: Он [арестант] смерил Ефимушку с ног до головы загоревшимися злобой прищуренными глазами. Излюбленным приемом преобра­зования фразеологизмов в ранних рассказах Горького является замена одного из компонентов:пропасть из глаз (словарный фразеологизм - исчезать из глаз), по­никнуть головой (поникнуть духом), рвать нервы (тре­пать нервы) и др. Сравни приемы употребления фразеологизмов у В. Маяковского: ^ Камня на камне, листочка на листочке не оставят, побьют (образован фра­зеологический неологизм по модели, представленной в этом же контексте: камня на камне)", Я б Америку закрыл, слегка почистил, а потом открыл вторично (развитие мотива, заданного фразеологизмом). Увеличивает выразительные возможности фразео­логизмов их способность вступать друг с другом в сино­нимические отношения. Сведение фразем в синоними­ческий ряд или одновременное употребление лексиче­ских и фразеологических синонимов значительно усиливает экспрессивную окраску речи:Мы с вами не пара... Гусь свинье не товарищ, пьяный трезвому не родня (А. Чехов); Они целыми днями чешут языки, перемывают косточки ближним (из разговорной речи).

Выразительные возможности грамматики

Грамматические средства выразительности менее значительны и менее заметны по сравнению с лексико-фразеологическими. Грамматические формы, словосоче­тания и предложения соотносятся со словами и в той или иной степени зависят от них. Поэтому на первый план выдвигается выразительность лексики и фразео­логии, выразительные же возможности грамматики ото­двигаются на второй план. Основными источниками речевой выразительно­сти в области морфологии являются формы опреде­ленной стилистической окраски, синонимия и случаи переносного употребления грамматических форм. Разнообразные экспрессивные оттенки можно пе­редать, например, употребляя одну форму числа имен существительных вместо другой. Так, формы единст­венного числа личных существительных в собиратель­ном значении живо передают обобщенную множествен­ность. Такое употребление форм единственного числа сопровождается появлением дополнительных оттенков, чаще всего - отрицательных: Москва, спаленная пожа­ром, французу отдана (М.Лермонтов). Экспрессив­ность свойственна формам множественного числа, со­бирательных имен, употребляемых метафорически для обозначения не конкретного лица, а типизированного явления: Мы все глядим в наполеоны (А. Пушкин); Молчалины блаженствуют на свете (А. Грибоедов). Узуальное или окказиональное применение множест­венного числа существительных singularia tantum может служить средством выражения пренебрежения: На курсы вздумал бегать, электричество изучать, кислороды всякие! (В. Вересаев). Богатством и разнообразием эмоциональных и экспрессивных оттенков характеризуются местоимения. Например, местоимения какой-то, некто, некий, упот­ребленные при названии лица, вносят в речь оттенок пренебрежительности (какой-то врач, некий поэт, некто Иванов). Неопределенность значения местоимений служит средством создания шутки, комизма. Вот пример из ро­мана В. Пикуля "Честь имею": При жене его была астра­ханская селедка. Я думаю - с чего бы это даме с нашей вонючей селедкой по Европе таскаться? Резанул ей брюхо (не даме, конечно, а селедке), так оттуда, мама дорогая, бриллиант за бриллиантом - так и посыпались, будто тараканы Особые экспрессивные оттенки создаются проти­вопоставлением местоимений мы - вы, наш - ваш при подчеркивании двух лагерей, двух мнений, взглядов и т.д.: Мильоны вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы. Попро­буйте, сразитесь с нами! (А. Блок); Мы стоим против общества, интересы которого вам приказано защищать, как непримиримые враги его и ваши, и примирение между нами невозможно до поры, пока мы не победим... Вы не можете отказаться от гнета предубеждений и привы­чек, - гнета, который духовно умертвил вас, - нам ни­что не мешает быть внутренне свободными, - яды, ко­торыми вы отравляете нас, слабее тех противоядий, ко­торые вы - не желая того - вливаете в наше сознание (М. Горький). Большими выразительными возможностями обла­дают глагольные категории и формы с их богатой сино­нимикой, экспрессией и эмоциональностью, способно­стью к переносному употреблению. Возможность упот­ребления одной глагольной формы вместо другой позволяет широко пользоваться в речи синонимически­ми заменами одних форм времени, вида, наклонения или личных форм глагола другими. Появляющиеся при этом дополнительные смысловые оттенки увеличивают экспрессию выражения. Так, для обозначения действия собеседника могут употребляться формы 3-го лица единственного числа, что придает высказыванию пре­небрежительный оттенок (Он еще спорит!), 1-го лица множественного числа (Ну, как отдыхаем? - в значе­нии "отдыхаешь, отдыхаете") с оттенком сочувствия или особой заинтересованности, инфинитива с частицей бы с оттенком желательности (Тебе бы отдохнуть немного; Вам бы навестить его). Прошедшее время совершенного вида при употреб­лении в значении будущего выражает особую категорич­ность суждения или необходимость убедить собеседника в неизбежности действия: - Слушай, отпусти ты меня! Высади куда-нибудь! Пропал я совсем (М. Горький). Немало экспрессивных форм наклонений (Пусть всегда будет солнце!; Да здравствует мир во всем мире!). Дополнительные смысловые и эмоционально-жспрессивные оттенки появляются при употреблении одних форм наклонения в значении других. Например, сослагательное наклонение в значении повелительного имеет оттенок учтивого, осторожного пожелания (Ты бы сходил к брату); изъявительное наклонение в значении повелительного выражает приказание, не допускающее возражения, отказа(Завтра позвонишь!); инфинитив в значении повелительного наклонения выражает катего­ричность (Остановить гонку вооружений!; Запретить ис­пытания атомного оружия!). Усилению экспрессии гла­гола в повелительном наклонении способствуют части­цы да, пусть, ну, же, -ка и др.: - Ну-ка, сладко ли дружище. // Рассуди-ка в простоте (А. Твардовский); Да замолчи ты!; Ну, скажи/ 112 Выразительные возможности синтаксиса свя­заны прежде всего с использованием стилистических фигур (оборотов речи, синтаксических построений): анафоры, эпифоры, антитезы, градации, инверсии, па­раллелизма, эллипсиса, умолчания, бессоюзия, многосоюзия и др. 113 Выразительные возможности синтаксических кон­струкций, как правило, тесно связаны с наполняющими их словами, с их семантикой и стилистической окра­ской 114 . Так, стилистическая фигура антитеза, как отме­чалось выше, часто создается путем использования слов-антонимов; лексическая основа антитезы - антонимия, а синтаксическая - параллелизм конструкции. В основе анафоры и эпифоры лежат лексические повторы: В тишине и сутеми лесной Думаю о жизни под сосной. Та сосна корява и стара, Та сосна сурова и мудра, Та сосна печальна и спокойна, Тише струй в большой-большой реке, Словно мать, Меня ладонью хвойной Осторожно гладит по щеке. (В. Федоров) Нанизывание синонимичных слов может приводить к градации, когда каждый последующий синоним усили­вает (иногда ослабляет) значение предыдущего:Она [нем­ка] была там, во враждебном мире, который он не при­знавал, презирал, ненавидел (Ю. Бондарев). Выразительность речи зависит не только от смы­слового объема и стилистической окраски слова, но и от способов, принципов их сочетания. См., например, как и какие слова соединяет в словосочетания В. Высоцкий: Доверчивую Смерть вкруг пальца обернули, Замешкалась она, забыв махнуть косой. Уже не догоняли нас и отставали пули. Удастся ли умыться нам не кровью, а росой?! ^ Смерть - доверчивая; смерть обернули вкруг пальца (т.е. обманули); пули не догоняли, а отставали; умыться росой и умыться кровью. Поиски свежих, метких сочетаний, расширение, обновление лексической сочетаемости характерны пре­жде всего для художественной и публицистической ре­чи: Она - молодая женщина, гречанка, заподозренная в любви к свободе (из газет). Словосочетание заподозренная в любви к свободе дает ясное представление о той обста­новке, в которой свободолюбие считается качеством весьма подозрительным. Еще со времен Древней Греции известен особый семантический тип словосочетаний- оксюморон (греч. oxymoron - остроумно-глупое), т.е. "стилистиче­ская фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое" 115 (горячий снег, безобразная красота, прав­да лжи, звонкая тишина). Оксюморон позволяет рас­крыть сущность предметов или явлений, подчеркнуть их сложность и противоречивость. Например: Охватило Сладкое отчаяние Боль восторга, По глазам твоим, Широко открытым, Как прощанье, Увидал себя я Молодым. (Б. Федоров) Широко используется оксюморон в художествен­ной литературе и в публицистике в качестве яркого, броского заголовка, смысл которого обычно раскрыва­ется содержанием целого текста. Так, в газете "Советский спорт" репортаж с командного чемпионата мира по шахматам озаглавлен "Оригинальный шаблон". Оригинальным шаблоном названа попытка гроссмей­стера Полугаевского шире использовать детально про­анализированные в пособиях по теории шахмат типич­ные позиции, возникавшие на доске, знание которых облегчает спортсмену поиски выхода. По меткому определению А. С. Пушкина, "язык неистощим в соединении слов", следовательно, неисто­щимы и его выразительные возможности. Обновление связей между словами ведет к обновлению словесных значений. В одних случаях это проявляется в создании новых, неожиданных метафор, в других - в почти не­заметном сдвиге словесных значений. Такой сдвиг мо­жет создаваться не ближними, а дальними связями слов, отдельными частями текста или всем текстом в целом. Так построено, например, стихотворение А.С. Пушкина "Я вас любил", являющееся образцом выразительности речи, хотя в нем использованы в основном слова, не имеющие яркой экспрессивной окраски и семантиче­ских коннотаций, и всего одна перифраза (Любовь еще, быть может, // В душе моей угасла не совсем). Необы­чайной выразительности поэт достигает за счет спосо­бов объединения слов в пределах всего стихотворения, организации его речевой структуры в целом и отдель­ных слов как элементов этой структуры. Синтаксис русского языка, кроме того, располага­ет множеством эмоционально и экспрессивно окрашен­ных конструкций. Так, разнообразными модально-экспрессивными значениями характеризуются инфини­тивные предложения, обладающие окраской разговор­ности: Вам не видать таких сражений (М. Лермонтов); ^ Не скрыть, // Не спрятать изумления // Ни горновым, ни мастерам (В. Федоров). Эмоционально-оценочное отношение к содержа­нию высказывания можно выразить с помощью воскли­цательных предложений: ^ Какой красивой кажется мне жизнь, когда я встречаю в ней беспокойных, неравнодушных, увлеченных, ищущих, щедрых душою людей! (В. Чивилихин); предложений с инверсией:Судьбы свершился приговор! (М. Лермонтов), сегментированных и парцеллированных конструкций: Зима - это так длинно, так бесконечно; Там, где мы будем жить, лес настоящий, не то что наша роща... С грибами, с ягодами (В. Панова) и др. Оживляет повествование, позволяет передать эмо­ционально-экспрессивные особенности речи автора, яр­че показать его внутреннее состояние, отношение к предмету сообщения прямая и несобственно-прямая речь. Она более эмоциональна, выразительна и убеди­тельна, чем косвенная. Для примера сравним отрывок из рассказа А.П. Чехова "Дорогие уроки" в первой и второй редакциях: I Воронов приказал просить, и меньше, чем через минуту, в кабинет вошла молодая, очень прилично и изысканно одетая барышня. II - Проси, - сказал Воронов. И в кабинет вошла молодая, по последней моде, изысканно одетая барышня.

Придают высказыванию живость, подчеркивают динамизм изложения определенно-личные предложе­ния; большой смысловой емкостью и выразительностью отличаются номинативные; разнообразные эмоции вы­ражают вокативные и другие предложения: Всей земли народ // Пусть тревогу бьет: // Будем мир беречь! // Встанем, как один, - // Скажем: не дадим // Вновь вой­ну зажечь (А. Жаров); Эх, дороги! // Пыль да туман, // Холода, тревоги // Да степной бурьян (Л. Ошанин); - Верочка, скажи-ка Аксинье, чтобы она отперла нам ка­литку! (Пауза.) Верочка! Не ленись же, встань, милая! (А. Чехов). Выразительные возможности синтаксических (как и других) средств языка актуализируются благодаря раз­личным стилистическим приемам использования их в речи. Вопросительные предложения, например, являют­ся средством выразительности, если они не только со­держат побуждение к получению информации, но и вы­ражают разнообразные эмоционально-экспрессивные оттенки (Разве это утро?; Так ты не придешь?; Опять этот противный дождь?); пробуждают у адресата инте­рес к сообщению, заставляют задуматься над поставлен­ным вопросом, подчеркивают его значимость: Далеко ли уплывешь на волне кризиса?; Тяжела ли сумка почтальо­на?; Светит ли нам тепло?; Укрепит ли позиции СНГ? (таковы некоторые заголовки статей). Привлечению внимания адресата и усилению воздействия речи на его чувства способствуют риторические вопросы, широко используемые в публичных выступлениях:Разве нет у нас творчества, бьющего через край? Разве у нас нет ум­ного, богатого, гибкого, роскошного языка, более богатого и гибкого, чем какой-либо из европейских языков? ^ Почему мы должны скучно скрипеть перьями, когда наши идеи, мысли, образы должны греметь, как золотая труба нового мира? (А.Н. Толстой). В практике ораторского. искусства выработался особый прием использования вопросительных предло­жений - вопросно-ответный ход (говорящий ставит во­просы и сам на них отвечает): Как же эти обыкновенные девушки становились необыкновенными солдатами? Они были готовы к подвигу, но не были готовы к армии. И ар­мия, в свою очередь, не была готова к ним, потому что в большинстве девушки шли добровольно (С. Алексиевич). Вопросно-ответный ход диалогизирует монологи­ческую речь, делает адресата собеседником говорящего, активирует его внимание. Диалогизация оживляет пове­ствование, придает ему выразительность. Таким образом, выразительность речи может соз­даваться самыми обычными, стилистически немаркиро­ванными языковыми единицами благодаря умелому, наиболее целесообразному использованию их в контек­сте в соответствии с содержанием высказывания, его функционально-стилевой окраской, общей экспрессив­ной направленностью и целевым назначением. В качестве средств речевой выразительности в оп­ределенной ситуации преднамеренно используются от- ступления от норм литературного языка: употребление в одном контексте единиц разной стилистической окраски, столкновение семантически несоединимых единиц, не­нормативные образования грамматических форм, нено­рмативное построение предложений и др. В основе та­кого употребления лежит сознательный выбор языковых средств, базирующийся на глубоком знании языка 116 . Добиться речевой выразительности можно лишь при правильном соотношении основных аспектов ре­чи - логического, психологического (эмоционального) и лингвистического, что определяется содержанием вы­сказывания и целевой установкой автора.

Основные источники языкового богатства.

Фонетическое богатство – это богатство фонем (гласных и согласных звуков) и их сочетаний. Звуковое богатство русской речи используется и в поэзии для создания с помощью специального подбора звуков (звукописи) соответствующих образов (А.С.Пушкин «Евгений Онегин», Н.А.Некрасов «Железная дорога»). Повтор согласных звуков называется аллитерацией.

тическое богатство помогает отразить звуковой облик очень многих явлений и действий, а также их темп или ритм (это звуки слов «свист», «гром», «всплеск», «медленно», «быстро» и т.п.).

Кроме того, очень важный компонент звукового облика речи – ударение. Звуковой строй русского языка характеризуется разноместным ударением в словах, что также значительно повышает его богатство. Например,

анализ крОви (родительный падеж) – в кровИ (предложный падеж);

рукИ не подаст (родит. падеж) – чистые рУки (именит. падеж мн.ч.);

пальто малО (краткая форма прилагательного) – спал мАло (наречие).

Таким образом, разноместность и подвижность русского ударения не только устраняет монотонность речи, способствуя ее ритмической организованности, но и являются важным различительным фонологическим средством.

Словообразовательное богатство, которое складывается в результате образования новых слов, - один из важнейших путей пополнения словарного состава языка и, следовательно, его богатства. С помощью словообразовательных моделей образуются слова и словоформы, которые помогают найти самую точную грамматическую структуру для выражения мыслей. AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

С помощью словообразовательных моделей слова приобретают следующие основные значения:

Значения, состоящие в характеристике предмета или признака по его отношению к другому предмету или признаку, например, от сущ. «вода» образованно прил. «водный», от глагола «читать» образованно сущ. «читатель».

Значения, представляющие собой дополнительный семантический компонент, например, уменьшительное значение («дом» - «домик»), значение начала («говорить» - «заговорить»).

Значение, сводящиеся к перемещению слова в другую часть речи («слушать» - «слушание», «хороший» - «хорошо»).

Лексическое богатство – самый значимый пласт богатства языка. Лексика (от греч. lexikos – относящийся к слову) – совокупность слов языка, его словарный запас.

По сфере употребления различается лексика общеупотребительная, которая используется в речи вне зависимости от стиля текста, и стилистическая отмеченная (разговорная, научная, профессиональная и т.д.).

По сферам общения в лексике находят отражение различия внутри языкового коллектива – различается лексика по принадлежности к территориальным и социальным диалектам: жаргон, арго и т.д. Основная часть лексики входит в состав русского литературного языка.

Лексика отличается и по эмоциональной окраске, по этому основанию она делится на нейтральную и эмоционально окрашенную, например: нелепый – несуразный, дикий.

С точки зрения лексического богатства языка важно разделение лексики на активную и пассивную. Активная лексика – это часть лексики, которая находится в постоянном употреблении. Она составляет основную часть богатства речи конкретного человека. Пассивная лексика – это слова, которые когда-то активно использовались, но в силу ряда причин вышли из употребления или еще не стали постоянно использоваться, т.е. слова, различные по времени их появления в языке: устаревшие и новые.

В зависимости от причин устаревания эти слова делятся на два разряда: историзмы и архаизмы. Историзмы – слова или устойчивые словосочетания, обозначающие исчезнувшие реалии (армяк, камзол, барщина). Историзмы не имеют синонимов, они могут относится как к очень далеким от нас временам (карета, целовальник, цирюльник), так и к сравнительно недавнему прошлому (ликбез, перестройка). Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но замененные по каким- либо причинам вытиснившими их синонимами (отрок, сей, выя). Выделяются и семантические архаизмы – слово «позор» раньше обозначало «зрелище», а теперь – только «бесчестие». Слово «живот» раньше обозначало не только часть тела, но и «жизнь».

Противоположностью устаревших слов являются неологизмы – слова, значения слов или словосочетания, появившиеся в определенный период в каком-либо языке или использованные один раз (случайно или для большей выразительности) в тексте или чьей-то речи. Например, мобильник или компьютерщик.

По происхождению слова бывают исконно русские и заимствованные. Исконно русские слова могли возникнуть в разные времена, но они возникли в недрах именно русского языка. Заимствованное слово – это слово из чужого языка, перенесенное из одного языка в другой. В отличие от полностью усвоенных заимствованных слов иностранные слова сохраняют следы своего иноязычного происхождения.

По значению различаются слова с абстрактным (слова с обобщенным значением – радость, добро, искусство) и конкретным (предметным, вещным – лес, книга и т.п.) значением.

Выделяются группы слов, в основе которых лежит то или иное соотношение их значений:

Синонимы - слова, близкие или совпадающие по значению, но по-разному звучащие (грустить, печалиться, унывать, вешать нос);

Антонимы – слова, противоположные по значению (грустить –радоваться);

Гипонизмы – слова, организованные по принципу подчинения значений (береза – дерево – растение).

В лексическое богатство входит также богатство фразеологическое. Фразеологизмы – неделимые словосочетания, выражающие единое понятие. Например, «кричать во всю Ивановскую», «делать из мухи слона», «иметь заднюю мысль».

Грамматическое богатство русского языка обеспечивается многообразием и разнообразием морфологических и синтаксических средств.

Морфологические средства представлены частями речи, грамматические категории которых (род, число, падеж, время, наклонение, вид) позволяют выразить различные отношения значений, придать высказыванию необходимую стилистическую и эмоциональную окраску.

Образование соотносительных форм женского рода (врач – врачиха, кассир – кассирша) допустимы лишь в разговорной речи, в быту, но недопустимы в языке официальных документов и деловых бумаг.

Морфологическое богатство русского языка обеспечивается не только разнообразием частей речи и грамматических категорий, позволяющих передать необходимые для выражения смысла оттенки знаний, но и характером синонимических отношений, в которые вступают как сами части речи, так и их формы.

Синтаксическое богатство русского языка определяется разнообразием синтаксических конструкций, которые служат для общения людей. Именно в синтаксисе сосредоточены специальные средства языка, без которых общение невозможно.

К ним относятся словосочетание, простое предложение и сложное предложение.

Словосочетание участвует в формировании простого и сложного предложения в процессе выражения определенных отношений, которые возникают между словами в структуре словосочетания. Эти отношения разнообразны:

Объектные (написать письмо, думать о делах), в которых проявляется значение действия или состояние предмета;

На тему богатства русского языка можно рассуждать очень долго, так как она просто неисчерпаема. Но почему-то жители прекрасной страны России часто даже не задумываются, каким огромным богатством обладают. Оно кажется настолько привычным, обыденным, что на него в повседневной жизни даже не обращают внимания.

Язык как средство связи между поколениями

Многим кажется, что в наше время не нужно изучать русский язык, читать книги, писать грамотно. Общаясь между собой, люди используют огромное число иностранных слов, жаргонизмов, каких-то оборванных, изуродованных, иногда нецензурных выражений.

Недооценивать русский язык никак нельзя, так как он по-прежнему является языком поэтов и прозаиков, средством передачи последующим поколениям огромнейшего культурного наследия народа.

Богатство языка - это предмет восхищения практически всех образованных людей, русских и иностранцев. Ведь такой гибкости, разнообразия словесных форм и их значений, тончайших оттенков смысла, метких и точных выражений нет ни в одном языке мира!

Русский язык настолько богат и разнообразен, что даже его носителю за всю жизнь не освоить даже половины его словарного запаса.

Секреты русского языка

Секрет богатства русского языка состоит не столько в огромном количестве слов, записанных в словаре. А, скорее, в том, что каждое имеет невероятное число форм, которые можно образовать при помощи всевозможных суффиксов, приставок и окончаний.

Богатство языка - это просто море синонимов, антонимов, паронимов, омонимов. Лексика его имеет в своем арсенале слова для обозначения самых разнообразных действий, чувств и их оттенков.

Фонетика также весьма многогранна: звуки подразделяются на звонкие, глухие, сонорные, гласные, согласные. Есть буквы, не обозначающие никакого звука: мягкий и твердый знаки; буквы, обозначающие несколько звуков сразу: е, ю, я.

Помимо всего прочего, богатство языка - это многозначность, смысловая насыщенность слова, эмоциональная окраска и образность выражений.

Синонимы - спасение от однообразия

Употребление синонимов (близких по смыслу слов) делает человеческую речь намного богаче, красочнее, живее, помогая точнее выразить мысль, избежав при этом ненужных повторений.

Синонимы - это слова, имеющие схожее лексическое значение, при помощи которых можно передать мельчайшие подробности и оттенки, положительное или отрицательное отношение к описываемому предмету и сделать беседу интереснее.

За эту фантастическую образность и неистощимые возможности русский язык называют величайшим сокровищем нашей национальной культуры.

Пословицы и поговорки

А еще богатство языка - это наши меткие и точные пословицы, поговорки, то есть фразеология. С каким тонким юмором, иронией они созданы нашим великим народом!

Пословица представляет собой краткое, ритмически организованное, устойчивое в речи образное изречение. Поговорки - один из самых любопытных жанров фольклора, который тщательно изучается литературоведами, но при этом все равно остается неразгаданным до конца.

Эти народные изречения отражают образное мышление, наблюдательность русского человека, его острый ум, виртуозное владение языком, словом. Пословицы и поговорки придуманы на все случаи жизни, они бывают веселыми и грустными, но всегда меткими и точными, без лишних слов и оборотов.

Таким образом, богатый, разнообразный, оригинальный и самобытный русский язык позволяет каждому человеку сделать свою речь яркой, красивой, насыщенной оригинальными сравнениями и образами, стоит лишь захотеть и немного потрудиться: почитать классиков, запомнить и применить в своей речи новые слова.